诗经通译

诗经通译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:凤凰出版传媒集团,江苏人民出版社
作者:刘加云 译注
出品人:
页数:595 页
译者:刘加云
出版时间:2008年7月1日
价格:36.00
装帧:平装
isbn号码:9787214052865
丛书系列:
图书标签:
  • 诗经通译
  • 文学
  • 诗歌
  • 经典
  • 诗经
  • 诗经
  • 经典
  • 文学
  • 古诗
  • 中国古典文学
  • 文化
  • 诗歌
  • 注释
  • 翻译
  • 传统文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《诗经通译》是由江苏人民出版社出版的。

《诗经》:一部流传千年的中国古典文学瑰宝 《诗经》,这部古老而充满生命力的诗歌总集,是中国文学史上第一部诗歌总集,也是世界文学史上最早的现实主义诗歌总集之一。它荟萃了自西周初叶至春秋中叶(约前11世纪至前6世纪)约五百多年的社会生活、思想情感和风俗民情,以其质朴的语言、真挚的情感和精湛的艺术手法,为我们勾勒出一幅幅生动鲜活的历史画卷。 源远流长的文化根基 《诗经》的诞生,是中国古代社会变革和文化发展的必然产物。在周代,诗歌不仅仅是文人雅士的消遣,更是社会政治生活的重要组成部分。士大夫通过吟唱诗歌来表达对国家大事的看法,反映民生疾苦;民间则通过歌谣来抒发个人情感,记录生活点滴。《诗经》的编纂,正是对这些口头流传的诗歌进行整理和记录,使其得以流传至今,成为中华民族宝贵的文化遗产。 内容的丰富与多元 《诗经》共收录诗歌305篇,分为“风”、“雅”、“颂”三个部分。“风”部分收录了各地方的民歌,又称“国风”,共15个部分,占全书篇幅最大,也是《诗经》中最具现实意义和艺术价值的部分。这些诗歌反映了当时不同地区人民的日常生活、婚恋情感、劳动场景、战争苦难以及对统治者的不满,充满了浓郁的生活气息和真挚的情感。“雅”部分则分为“大雅”和“小雅”,多为贵族宴饮、朝会时的乐歌,内容涉及政治、历史、伦理等,反映了当时社会的政治制度和礼仪规范。“颂”部分是宗庙祭祀时的乐歌,主要歌颂祖先的功德和神灵的保佑,具有浓厚的宗教色彩和庄重肃穆的风格。 艺术手法的精湛与创新 《诗经》的艺术成就同样令人瞩目。其语言朴素自然,生动形象,富于音乐美感。作者们善于运用“赋、比、兴”等表现手法,将抽象的情感具象化,将客观的景物赋予人的情感。“赋”是铺陈直叙,直接描写事物;“比”是打比方,用类似的事物来比喻所要表达的事物;“兴”是先言他物,以引起所咏之辞,起到烘托气氛、触发联想的作用。这些手法的运用,使得《诗经》的诗歌意境深远,耐人寻味。 例如,“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”以雎鸠的和谐和鸣起兴,引出对美丽女子的爱慕之情,情景交融,浑然一体。“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”则通过景物的变化,烘托出离别时的依依不舍和归来时的凄凉心境。 思想内涵的深刻与价值 《诗经》所蕴含的思想价值,至今仍闪耀着智慧的光芒。它不仅记录了周代的社会风貌,更反映了当时人们的伦理道德观念、政治理想和人生追求。许多诗篇中的爱情描写,表达了对真挚情感的歌颂和对美好爱情的向往;对劳动人民的同情和对战争苦难的控诉,体现了作者的悲悯情怀和批判精神;对国家兴衰的忧虑和对政治清明的期盼,则反映了当时士大夫的家国情怀。 《诗经》的许多篇章,如《氓》、《伐檀》、《硕鼠》等,都是深刻反映社会现实、揭露统治阶级剥削和压迫的优秀作品,具有强烈的现实主义批判精神。这些诗歌不仅在当时引起了广泛的共鸣,更在后世不断被传颂和借鉴,成为中国批判现实主义文学的滥觞。 对后世文学的深远影响 《诗经》作为中国诗歌的源头,对后世文学产生了极其深远的影响。汉代的乐府诗,唐代的诗歌,宋代的词,元代的曲,无不受到《诗经》艺术风格和创作手法的启发。许多文人墨客,从《诗经》中汲取灵感,创作出无数脍炙人口的佳作。司马迁在《史记》中曾说:“《诗》三百篇,皆传之后世,传之于孔子。孔子去礼过于,有所损益,而三百篇皆传焉。”可见《诗经》在中国文化史上的重要地位。 永恒的魅力 时至今日,《诗经》的魅力依然不减。它所展现的真挚情感、朴素生活、人生哲思,依然能够触动我们内心最柔软的部分。阅读《诗经》,就像是与千年前的古人进行一次跨越时空的对话,感受他们喜怒哀乐,体会他们的生命体验。它不仅仅是一部文学作品,更是一部鲜活的历史,一扇窥探古代中国社会和文化的窗口。 《诗经》是一部值得我们反复品读、细心体会的伟大经典。它以其博大精深的内容和精湛绝伦的艺术,为我们打开了通往中国古代文化深处的大门,也为我们提供了认识中华民族精神和文化底蕴的宝贵视角。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本《诗经通译》绝对是我想象中最理想的那种解读!我一直觉得《诗经》是非常重要的经典,但很多时候古文的理解就像隔着一层纱,总有些意境和情感难以完全捕捉。《诗经通译》最让我惊艳的地方在于,它并没有简单地将原文翻译成白话,而是深入浅出地解释了诗句背后的历史背景、文化习俗,甚至当时人们的情感状态。比如读到《关雎》时,我以前总觉得就是男女对唱,有点朴素的爱情。但这本书里详细介绍了“关关”之鸟的象征意义,还有“窈窕淑女,君子好逑”中“窈窕”二字的多种解读,以及在那个时代“逑”这个字的深刻含义。它不仅仅是字面上的翻译,更是把我们带回了那个时代,让我们仿佛能听到战鼓的擂响,闻到泥土的芬芳,感受到古人朴素而真挚的情感。我特别喜欢它在解释一些比较晦涩的词语时,会列举出其他同类诗篇中的用法,形成一个对照,这样一来,整个《诗经》的词汇系统就慢慢在我脑海中清晰起来。而且,它在翻译时,会非常注重诗歌本身的韵律和节奏感,虽然是白话,但读起来依然有那种古朴的韵味,而不是枯燥的学术讲解。每次读完一段,都能感觉到自己对《诗经》的理解又深入了一层,仿佛打开了一扇新的大门,看到了一个更丰富、更生动的诗歌世界。这本书就像一个耐心而博学的向导,引领着我穿越时空的迷雾,去亲身感受那些千古传唱的诗句所蕴含的生命力。它真的让我对《诗经》产生了前所未有的亲近感和喜爱。

评分

这本《诗经通译》简直是为我这种“望文生义”型读者量身定做的!我一直以来都对《诗经》很感兴趣,但每次翻开古籍,看到那些陌生的字词和古老的语法,就头疼不已,感觉自己像是被挡在了一堵高墙之外,只能远远地看着。而这本书,就像一座坚固的梯子,让我能够轻松地攀登上这堵高墙。它的语言风格非常朴实,没有那些华而不实的辞藻,读起来就像和一位亲切的长辈在聊天,娓娓道来。让我印象深刻的是,它在解释一些比较口语化的诗句时,会用非常贴近我们现代人生活经验的例子来打比方,瞬间就能理解那种情感。比如,读到一些表达思念或离愁别绪的诗篇,它会用我们现在形容朋友分别时的心情来类比,那种陌生感一下子就消失了,取而代之的是一种强烈的共鸣。而且,它的翻译不会为了追求“古色古香”而生搬硬套,而是会选择最能准确传达原意的现代汉语,让每一句都清晰易懂,不会产生歧义。最重要的是,它在翻译的时候,始终关注诗歌的情感主线,让你能够感受到诗人当时的心情,无论是喜悦、悲伤、愤怒还是思念,都能被清晰地传递出来。我曾经尝试过很多其他的《诗经》解读,但都觉得太学术化了,或者太简略了,总感觉少了点什么。这本书正好填补了我的需求,它让我真正地“读懂”了《诗经》,并且乐在其中,不再觉得它是遥不可及的经典,而是变成了我生活中的一部分。

评分

坦白讲,我之前对《诗经》的认识非常有限,只停留在一些耳熟能详的段落,总觉得它离现代生活太遥远了。《诗经通译》的出现,彻底颠覆了我这种刻板印象。这本书最大的特点就是它的“通俗”和“实用”。它没有回避《诗经》中一些比较“生活化”的内容,反而将其中的婚姻、爱情、劳动、祭祀等场面,用非常生动和形象的语言进行了描绘,让我们这些现代人也能轻易地理解。我尤其喜欢它在解读一些关于农事和季节的诗篇时,会详细介绍古代的农耕方式和一年四季的变化,这让我不仅理解了诗歌本身,还了解了那个时代的社会生产力。这本书的翻译风格也非常接地气,不会用一些生僻的词汇,而是选择最贴近我们日常说话的语言,让读者有一种亲切感。而且,它在解释一些具有时代特色的习俗时,会用现代的视角进行解读,让我们更容易理解其中的含义。比如,书中解释了古代婚姻中一些“媒妁之言”的细节,并与现代的婚恋观进行了对比,让我觉得《诗经》中的很多情感表达,其实在今天依然有迹可循。它还特别强调了《诗经》作为中国古代社会生活百科全书的功能,让我看到了它不仅仅是一部文学作品,更是一面映照古代社会各个层面的镜子。读完这本书,我感觉自己对中国古代社会的生活有了更直观、更深刻的认识,也更能理解《诗经》在中国文化中的重要地位。

评分

这本书的解读,非常有“生活气息”,让我觉得《诗经》中的人物和情感,离我们并不遥远。我一直认为,文学的魅力就在于它能够跨越时空,连接人心。《诗经通译》在这方面做得非常到位。它不会把《诗经》中的诗歌写成是阳春白雪的圣洁之物,而是非常真实地展现了古代人民的喜怒哀乐,他们的爱恨情仇,他们的劳作与生活。我印象最深的是,在解读一些关于婚姻和家庭的诗篇时,它会用非常贴近我们现代人生活经验的例子来解释,让我们瞬间就能理解那些古人表达的情感。比如,书中在解释一些关于“思妇”的诗篇时,会用我们现在形容远距离恋爱的情侣之间的思念来类比,那种感觉就非常强烈。而且,它在解读一些描绘劳动场景的诗篇时,会详细介绍古代的农具和耕作方式,让我们看到《诗经》不仅仅是关于情感,更是对古代社会生产生活最真实的记录。书中还穿插了一些关于古代节日、习俗的介绍,这些内容让《诗经》中的诗歌变得更加鲜活,也让我们对古代人民的生活有了更全面的认识。我感觉自己就像是在看一部记录片,亲眼目睹了古代中国普通人民的生活,他们的情感,他们的希望,他们的挣扎,都被这本书一一展现出来,让我觉得非常真实,也非常感动。

评分

我之所以对《诗经通译》如此推崇,是因为它在“细节”的挖掘上做得非常出色。很多时候,我们读《诗经》,只是粗略地了解一个大概的意思,但很多精妙之处却被忽略了。《诗经通译》则像是放大镜,将那些被忽略的细节一一呈现出来。我特别欣赏它在解释一些细微的词语选择和句式结构时,能够揭示出诗人创作时的匠心独运。例如,在分析某个词语的替换可能导致意思的细微变化时,它会给出非常详细的论证,让我看到了文字的强大力量。书中还经常会引用其他古代文献来佐证自己的观点,这种严谨的学术态度,让我对它的解读非常信服。而且,它在解读诗歌时,不仅仅是停留在一个字、一个词的层面,还会从整体的结构、意境、情感线索等多个角度进行分析,让我能够全面地理解一首诗的魅力。我记得读到某首关于离别的诗时,书中详细分析了诗人如何通过景物的描写,来烘托内心的悲伤,这种“借景抒情”的手法,在书中得到了淋漓尽致的展现。它还常常会讨论一些诗句的“言外之意”,让我们感受到《诗经》的含蓄和隽永。读这本书,我感觉自己就像是在和一位经验丰富的侦探一起,抽丝剥茧,一点点地揭开《诗经》的神秘面纱,发现其中隐藏的无数宝藏。

评分

这本书的解读方式,可以说是“润物细无声”般的深入人心。我一直认为,《诗经》是中国文学的源头活水,但很多时候,我们仅仅是站在河边,看着它流淌,却很难真正地“喝到”它的甘甜。《诗经通译》则像是给我们准备了一个小小的引水渠,将那些甘甜的河水,缓缓地引入我们的心中。它的语言不是那种“高高在上”的学术腔调,而是充满了一种温和而鼓励的力量,让你觉得,学习《诗经》并非难事。我特别欣赏它在处理那些比较“朴素”的诗歌时,并没有避讳,而是直接将那些古人最真实的情感和生活场景展现出来,反而让我觉得非常亲切。比如,一些关于男女之情的诗歌,它会用一种非常坦诚而真挚的语言去解读,让你感受到那种最原始、最纯粹的情感。而且,它在解释一些隐喻和象征时,总是能够找到最贴切的比喻,让你瞬间豁然开朗。我经常会在读到某个诗句时,觉得似懂非懂,但一看到这本书的解读,那种困惑就会烟消云散,取而代之的是一种“原来如此”的喜悦。书中还提供了一些与诗歌相关的历史故事和民间传说,这些内容让《诗经》不再是孤立的文本,而是与整个中华文化血脉相连,更加生动有趣。我感觉自己就像是在听一个老者,用他的人生阅历,慢慢地为你讲述那些古老而动人的故事,让你在不知不觉中,领悟到《诗经》的深邃内涵。

评分

我不得不赞叹,《诗经通译》在“复原”古代诗歌的韵味方面,做得非常出色。我一直觉得,《诗经》之所以被称为“诗”,很大程度上是因为它本身的音乐性和节奏感。很多时候,我们看到的白话翻译,虽然字面上明白了,但那种“吟唱”的感觉却丢失了。这本书的翻译,在力求准确传达意思的同时,非常注重保留诗歌原有的韵律和节奏。我经常会尝试着将它的译文朗读出来,惊喜地发现,即使是白话,也依然能够感受到一种流畅的“回环往复”之美,仿佛能够听见古人在吟诵时,那种抑扬顿挫的声音。它在解释一些音韵问题时,也做得非常专业,但又不会让非专业读者感到困惑。例如,它会解释一些词语在古代发音的特点,以及这些发音如何影响诗歌的整体美感。这种对“声音”的重视,让我觉得非常难得,因为它让我不仅仅是从“字面”上理解《诗经》,更是从“听觉”上,也能够感受到它的魅力。书中的一些注释,还会提及《诗经》在古代是如何被演唱的,以及不同的乐调所表达的情感差异,这对我来说,简直是打开了一个全新的维度。我感觉自己不再仅仅是在阅读一本古籍,而是在聆听一段跨越千年的歌谣,那些古老的旋律,在现代的文字中,依然能够触动我的心弦。

评分

这本《诗经通译》的解读,让我领略到了《诗经》那份“质朴而深情”的独特魅力。我一直觉得,《诗经》的伟大之处在于它的“真”,那种不加修饰、直抒胸臆的表达方式,在今天依然能够打动人心。而这本书的翻译,恰恰抓住了这种“真”。它没有用过于华丽的辞藻,而是选择最朴实、最真切的语言,去还原诗歌的原貌。我尤其欣赏它在处理那些描绘男女之情的诗篇时,那种坦诚和直接,没有一点矫揉造作,仿佛能够看到古人在月光下,在溪水边,那种最纯粹的情感流淌。书中还经常会探讨诗歌的“言外之意”,让我们感受到《诗经》的含蓄和隽永。有时候,一个简单的词语,在它那里,就能够被解读出丰富的层次和情感。我感觉自己就像是在和一位深谙世事的老者对话,他用他的人生智慧,为你讲述那些古老而动人的故事,让你在不经意间,领悟到人生的真谛。它还特别强调了《诗经》作为中国古代社会生活百科全书的功能,让我看到了它不仅仅是文学作品,更是古代社会最真实的写照。读完这本书,我感觉自己对《诗经》的理解,已经不再是停留在字面,而是上升到了对古代人民情感和生活方式的深刻体悟,那份“质朴而深情”,让我久久不能忘怀。

评分

这本书的解读,让我对《诗经》产生了全新的视角和更深的敬意。我之前一直觉得,《诗经》可能更多的是关于贵族的生活,或者是一些比较正式的场合。但《诗经通译》让我看到了《诗经》更广阔的视野,它触及了社会生活的方方面面,从情爱到战争,从劳动到祭祀,无所不包。我非常喜欢它在解读那些描绘普通人民生活的诗篇时,展现出的那种朴实和真挚。它让我们看到了古代普通人的喜怒哀乐,他们的淳朴情感,他们的生活艰辛,也让我们看到了他们对美好生活的向往。例如,书中在解读一些关于征战徭役的诗篇时,会详细介绍当时社会背景,让我们理解到这些诗歌不仅仅是简单的抱怨,更是对人民疾苦的深刻反映。而且,这本书的语言风格非常温和,不会带有任何评判性,而是以一种平等的姿态,去呈现古代人民的生活状态。我感觉自己就像是在和他们一起生活,一起感受他们的悲欢离合。它还强调了《诗经》在中国文学史上的开创性地位,以及它对后世文学的深远影响,这让我更加认识到这部经典的重要性。这本书让我觉得,《诗经》不仅仅是古代的诗歌,更是中华民族集体情感和智慧的结晶,值得我们去深入研究和传承。

评分

我必须说,《诗经通译》在学术严谨性和可读性之间找到了一个绝佳的平衡点。作为一名对古典文学略有研究的读者,我一直很期待能有一本既能满足我对学术深度追求,又能让普通读者轻松入门的《诗经》读物。这本书恰好做到了这一点。它的注释非常详尽,对于一些可能存在争议的字词或典故,都会给出几种不同的解释,并引用相关学者的观点,非常有说服力。但它又不像一些纯学术著作那样枯燥乏味,译文的语言流畅自然,完全没有学术论文的生硬感。我尤其欣赏它在解读诗歌意象时,不仅仅是简单地解释,而是会深入挖掘这些意象在古代社会中的象征意义,以及它们如何与诗人的情感表达相互映衬。例如,在解读一些描绘自然景物的诗篇时,它会详细阐述这些景物在古代祭祀、农耕、战争等社会活动中的地位,以及它们如何成为诗人抒发情感的载体。这种“知人论世”式的解读方式,让我对诗歌的理解不再停留在字面,而是上升到了对整个古代社会生活和文化心理的洞察。书中还穿插了一些关于《诗经》成书、流传以及历代研究的重要信息,这些内容虽然是“副产品”,但却极大地丰富了我们对这部经典的总体验。读这本书,我感觉自己就像是在和一位经验丰富的考古学家一起,一点点地挖掘出《诗经》这座宝藏,并从中看到了古代人民的喜怒哀乐,他们的生活百态,他们的精神世界。

评分

关关雎鸠,在河之洲。——感觉自己太污浊了,欣赏一下古朴的美

评分

关关雎鸠,在河之洲。——感觉自己太污浊了,欣赏一下古朴的美

评分

关关雎鸠,在河之洲。——感觉自己太污浊了,欣赏一下古朴的美

评分

关关雎鸠,在河之洲。——感觉自己太污浊了,欣赏一下古朴的美

评分

关关雎鸠,在河之洲。——感觉自己太污浊了,欣赏一下古朴的美

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有