China's most important love comedy, Wang Shifu's "Xixiangji", or "The Story of the Western Wing", is a rollicking play that chronicles the adventures of the star-crossed lovers Oriole and Student Zhang. Since its appearance in the thirteenth century, it has enjoyed unparalleled popularity. The play has given rise to innumerable sequels, parodies, and rewritings; it has influenced countless later plays, short stories, and novels and has played a crucial role in the development of drama criticism. This translation of the full and complete text of the earliest extant version is available in paperback for the first time. The editors' introduction will inform students of Chinese cultural and literary traditions.
评分
评分
评分
评分
这本书的结构安排,简直是一部精密的钟表。如果你尝试跳着读,你可能会错过很多关键的线索和伏笔。作者的高明之处在于,他将看似分散的支线情节,都巧妙地汇聚到最终的主题上,如同无数条河流最终汇入一片宽广的海洋。我特别欣赏作者在处理时间跨度上的技巧。有时,一个场景可以被描绘得极其缓慢,仿佛时间被拉长了,让我们能充分体会到角色的心境;而有时,时间又被迅速地跳跃,直接进入关键的转折点。这种节奏的掌控,完全服务于故事的情感张力。另外,书中对于礼仪、制度的描写,详略得当,既提供了必要的背景信息,又不会让读者感到枯燥的知识灌输。它构建了一个自洽的、严谨的世界观。我很少见到一本书能将历史的厚重感与个人的悲欢离合结合得如此完美。读到最后,你会有一种“一切都已注定”的宿命感,但同时又为角色们在逆境中的挣扎而深深动容。这是一部需要用心去“听”和“看”的作品,而非仅仅用眼去“扫”的作品。
评分这本书,怎么说呢,简直是文字的盛宴,让人欲罢不能。我第一次翻开它的时候,就被那种扑面而来的古典气息给迷住了。作者的叙事手法极其老练,他仿佛是一位技艺精湛的织工,用最细腻的丝线编织出一幅幅栩栩如生的画面。情节的推进不疾不徐,却步步紧逼,每一个转折都像是精心计算过的棋局,让人在猜测和惊叹中沉浸。特别是那些人物的刻画,简直是入木三分,他们不是扁平的符号,而是有血有肉、有挣扎有欲望的鲜活个体。你能够清晰地感受到他们内心的矛盾与挣扎,那种时代洪流下个体命运的无力感,被展现得淋漓尽致。我尤其欣赏作者在描写环境时的笔触,那些亭台楼阁、小桥流水,被描绘得仿佛触手可及,光影的变化,空气中的湿度,都能通过文字清晰地感知。这绝非是一部简单的故事集,它更像是一面镜子,映照出人性的复杂和历史的厚重。读完之后,我感觉自己仿佛完成了一次漫长而深刻的旅行,带着满心的回味和对那个时代的无限遐想,久久不能平静。这本书的价值,在于它给予读者的那种精神上的共鸣和审美上的满足,是当代许多快餐式阅读无法比拟的。
评分从阅读体验上来说,这本书给我的感觉是“回味悠长,需要反复品读”。它不同于那些一眼就能看完、情节直白的读物,它像是一座迷宫,每次走进去,都会发现新的路径和隐藏的细节。我发现自己会不自觉地回翻前面的章节,去对照某个角色在后续行为中的某种预兆,那种豁然开朗的感觉,是阅读高品质文学作品独有的乐趣。作者在语言运用上的多样性也值得称赞,他能根据不同场合和人物身份,迅速切换语气和词汇,时而庄重典雅,时而又带着市井的烟火气,使得整个叙事听起来非常真实且富有层次感。这种语言上的游刃有余,体现了作者深厚的文学底蕴。这本书的价值,我认为在于它提供了一种穿越时空的对话机会。它不仅仅是在讲述一个古代的故事,更是在探讨永恒的人类困境与情感纠葛。如果你追求的是那种能沉淀下来,并在未来某个时刻再次被唤醒的阅读体验,那么这本书绝对值得你投入时间和精力去细细研读,它会像一位老友,在你需要时给予新的启示。
评分这本书最让我感到震撼的是它对“人性”的深刻洞察,几乎达到了近乎冷酷的真实。它没有美化任何角色,即便是最光鲜亮丽的正面人物,也有其阴暗、自私的一面;而那些所谓的反派,其行为逻辑也往往能找到令人唏嘘的缘由。作者似乎在说,善恶并非泾渭分明,它更多的是在特定情境下被激发出来的复杂反应。这种对人性的不加粉饰的描绘,让整个故事的基调显得格外沉稳和富有重量。我曾经读到一处描写,关于权力斗争中小人物的牺牲,那种无名的悲剧感,让我久久不能释怀。作者没有用激烈的语言去控诉,而是用一种近乎冷静的旁观者的视角,把悲剧赤裸裸地摊开在你面前,这种反差带来的冲击力,远比直接的道德批判要强烈得多。这本书让我反思了很多关于忠诚、背叛和生存的哲学命题。它不提供简单的答案,而是抛出更深刻的问题,引导读者进行自我对话。对于喜欢深入挖掘人性复杂面的读者来说,这本书绝对是不可多得的珍品。
评分说实话,初读此书时,我的第一反应是“难度有点大”。它的语言风格非常考究,充满了典雅的韵味,很多词汇和句式都需要我停下来,反复琢磨才能领会其深层含义。但这绝不是故作高深,恰恰是作者对文字的极致尊重。我注意到,作者在处理叙事视角时非常灵活,时而宏大叙事,时而聚焦于某个不起眼的配角的一句低语,这种切换处理得极其自然,反而增强了故事的立体感。更令人称奇的是,作者对情感的细腻捕捉。它没有用大开大合的煽情桥段来推动情节,而是通过细微的动作、眼神的交汇,甚至沉默来表达人物汹涌的内心世界。我记得有一个场景,两位主角久别重逢,但两人只是相对而立,良久无言,然而那份压抑的情感几乎要冲破纸面。这种“此时无声胜有声”的艺术处理,需要极高的文学功力才能驾驭,而作者显然是做到了。读这本书,就像是在品一壶陈年的老茶,需要耐心去等待,去体会那种由内而外散发出来的醇厚和甘甜。它挑战了我的阅读习惯,但最终给予我的回报,远超我的预期。
评分intro部分挺好的,正文是中文的几倍长吧,不过简单易懂。意向的直译换个语言看真的华丽好笑又懵逼,一位旁听的美国大叔直言崩溃hhh
评分intro部分挺好的,正文是中文的几倍长吧,不过简单易懂。意向的直译换个语言看真的华丽好笑又懵逼,一位旁听的美国大叔直言崩溃hhh
评分果然是喜剧啊,亏我以前还一直以为它是正剧……
评分intro部分挺好的,正文是中文的几倍长吧,不过简单易懂。意向的直译换个语言看真的华丽好笑又懵逼,一位旁听的美国大叔直言崩溃hhh
评分果然是喜剧啊,亏我以前还一直以为它是正剧……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有