没有和原书比对,也没有读过三联的译本,但感觉这本书译笔虽十分流畅,人名和细节翻译却有很多不知所云的错误。阿维森纳译为“阿维塞纳”,司各脱译为“司科特”(141-142页),这都还好理解。但是,维萨留斯为什么译成“维萨尔”(169页)?如果这能接受,那么托马斯·...
评分没有和原书比对,也没有读过三联的译本,但感觉这本书译笔虽十分流畅,人名和细节翻译却有很多不知所云的错误。阿维森纳译为“阿维塞纳”,司各脱译为“司科特”(141-142页),这都还好理解。但是,维萨留斯为什么译成“维萨尔”(169页)?如果这能接受,那么托马斯·...
评分没有和原书比对,也没有读过三联的译本,但感觉这本书译笔虽十分流畅,人名和细节翻译却有很多不知所云的错误。阿维森纳译为“阿维塞纳”,司各脱译为“司科特”(141-142页),这都还好理解。但是,维萨留斯为什么译成“维萨尔”(169页)?如果这能接受,那么托马斯·...
评分没有和原书比对,也没有读过三联的译本,但感觉这本书译笔虽十分流畅,人名和细节翻译却有很多不知所云的错误。阿维森纳译为“阿维塞纳”,司各脱译为“司科特”(141-142页),这都还好理解。但是,维萨留斯为什么译成“维萨尔”(169页)?如果这能接受,那么托马斯·...
评分没有和原书比对,也没有读过三联的译本,但感觉这本书译笔虽十分流畅,人名和细节翻译却有很多不知所云的错误。阿维森纳译为“阿维塞纳”,司各脱译为“司科特”(141-142页),这都还好理解。但是,维萨留斯为什么译成“维萨尔”(169页)?如果这能接受,那么托马斯·...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有