迈克尔•翁达杰,加拿大小说家、诗人。他一九四三年出生于斯里兰卡科伦坡,十一岁时随母亲移居英国,十九岁移居加拿大,加入加拿大国籍。先后毕业于多伦多大学和皇后大学,曾长期在约克大学教授英语文学。
自一九六二年出版第一部诗集以来,迈克尔•翁达杰已经出版六部长篇小说、童年回忆录《世代相传》、多部诗集、剧本、文学评论集。他也积极参与加拿大独立出版社马车房出版社的诗歌编辑工作。他于一九九二年出版的小说《英国病人》荣获布克奖,后被改编成同名电影。二〇〇〇年出版的小说《安尼尔的鬼魂》获加拿大吉勒奖、加拿大总督文学奖、法国美第奇奖、《爱尔兰时报》国际小说奖。二〇〇七年出版的小说《遥望》又获加拿大总督文学奖。
迈克尔•翁达杰和同为作家的妻子琳达•斯伯丁住在多伦多。
译者简介:金雯,华东师范大学比较文学教授,译著包括哈罗德·布鲁姆《影响的剖析》等,同时以笔名莫水田在网络平台发表随笔与诗歌。
首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
评分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
评分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
评分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
评分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
《Cinnamon Peeler, The》这本书,说实话,刚拿到的时候,我有点被名字吸引住了。肉桂剥皮师?听起来就有一种古老又神秘的职业感,一下子就勾起了我的兴趣。我一直以来都比较喜欢那种带有异域风情或者历史沉淀感的故事,所以这本书的名字很符合我的口味。拿到书后,我迫不及待地翻阅。开头部分,我没有立刻进入情节,而是被作者的文字风格深深吸引。那种用词的考究,句式的变化,都让我感觉到作者在文字背后付出的心血。它不像现在很多快餐式的读物,上来就丢给你一堆信息,而是像一位老友在娓娓道来,让你慢慢进入她的叙事世界。我特别喜欢那种,在阅读的过程中,不经意间就会停下来,回味上一句话,甚至上一段话的描写。好像那些字句不仅仅是信息,更是一种情绪的传递,一种意境的营造。我常常会想,作者是如何做到让文字如此富有生命力的?是她亲身经历过,还是她对那个世界有着非同寻常的想象力?我没有去深究书的内容本身,因为我更享受的是这个阅读的过程。就像品一杯陈年的普洱,需要慢慢地,细细地去感受它在舌尖上留下的那种醇厚的回甘。这本书给了我很多这样的时刻,让我在忙碌的生活中,能够找到这样一种精神上的慰藉和沉淀。
评分拿到《Cinnamon Peeler, The》的时候,我最先注意到的就是它的质感,纸张的手感很好,封面设计也很有艺术感。我一直觉得,一本好书,从外在到内在,都应该有它独到的魅力。这本书给我的第一印象就是,它不是那种追求哗众取宠的书,而是内敛而有深度的。我并不是一个特别注重情节发展的读者,我更看重的是文字本身的力量,以及作者通过文字所能传达的情感和思考。在阅读这本书的时候,我经常会因为某一个词,某一个句子,或者某一个比喻而停下来,反复咀嚼。感觉作者的文字就像是经过精心打磨的宝石,每一面都折射出不同的光芒。它不是那种一看就懂,然后很快就会忘记的书,它会让你在阅读的过程中,不断地产生新的联想,去思考一些更深层次的东西。我特别欣赏作者那种不动声色的叙事方式,她不会刻意去煽情,也不会刻意去制造冲突,而是通过细腻的观察和精准的描绘,让你自己去体会其中的情感。这种阅读体验,对我来说是非常珍贵的。它让我觉得,阅读不仅仅是获取信息,更是一种与作者灵魂对话的过程,一种与自己内心产生共鸣的体验。
评分说实话,当初拿到《Cinnamon Peeler, The》这本书,我纯粹是被它的名字给吸引了。那种带着一丝异域风情和古老技艺的名字,让我对这本书充满了好奇。我个人对那些能够唤起人们对过去、对传统、对某种特定职业的想象的书籍,总是情有独钟。翻开这本书,我并没有急着去理解它的情节,而是先沉浸在作者的文字世界里。我发现作者的叙事风格非常独特,她没有用那种直白的、急切的方式来推进故事,而是像一位经验丰富的说书人,用一种从容不迫的语调,慢慢展开画卷。我特别喜欢她在文字中营造的那种氛围,仿佛空气中都弥漫着一股淡淡的香料气息,又夹杂着些许生活的气息。这种细腻的笔触,让我在阅读的时候,感觉自己不仅仅是在看书,更像是在亲身体验那个世界。我常常会在阅读的间隙,停下来,闭上眼睛,去回味刚刚读到的句子,去感受作者想要传达的情绪。这本书不是那种读完就忘的书,它会在你的脑海里留下深刻的印记,让你在之后的生活中,时不时地想起其中的某些片段,去品味其中的意蕴。
评分《Cinnamon Peeler, The》这本书,我拿到手里的时候,就觉得它有一种特别的“分量”,不单指物理上的重量,更多的是一种文化上的厚重感。我个人非常喜欢那种带点历史气息或者东方韵味的书籍,因为它们总是能够唤醒我内心深处的一些情怀。这本书的名字本身就充满了故事感,像是一首古老的歌谣,又像是一则流传已久的传说。当我开始阅读的时候,我并没有立刻去寻找书里的“故事线”,而是被作者的语言所吸引。她的文字很有力量,又很温柔,像是指尖拂过丝绸,细腻却带着一种坚韧。我常常在阅读的时候,想象着作者笔下的场景,那些地方,那些人物,仿佛就在我的眼前鲜活起来。我特别喜欢书里那种对细节的描绘,不经意间就能勾勒出一个生动的人物形象,或者一片充满生活气息的景象。这种描绘方式,让我觉得这本书不仅仅是纸上的文字,更是一种活生生的体验。它不是那种一眼就看到结局的书,它需要你慢慢去品味,去感受其中流淌的情感和思想。每一次阅读,都像是在探寻一个未知的宝藏,总有新的发现,新的惊喜。
评分啊,拿到这本《Cinnamon Peeler, The》的时候,就觉得名字特别有画面感。封面上那种温暖的、仿佛带着点香料气息的色彩,一下子就把我拉进了某个遥远的、宁静的午后。我拿到书的时候,正经历着生活里一段比较琐碎和忙碌的时期,总感觉自己像个陀螺,原地打转,但又看不到尽头。所以,当我捧起这本书,翻开第一页,那种感觉就好像找到了一个可以暂时躲避喧嚣的角落。我并不是一开始就抱着“我要从这本书里学到什么”的心态去读的,更多的是一种好奇,一种想去探索作者构建的世界的冲动。我喜欢那种文字带来的氛围感,好像你能闻到空气中弥漫的香料味道,能听到远处传来的微弱的市井喧哗,甚至能感觉到阳光透过窗户洒在皮肤上的温度。这种细腻的描绘,让我觉得这本书不仅仅是在讲一个故事,更像是在带领读者进行一场感官的旅行。它不是那种快节奏、情节跌宕起伏的书,它更像是雨后泥土的芬芳,需要你慢慢去品味,去感受其中蕴含的韵味。我常常在夜深人静的时候,放下手中的其他事情,点上一盏暖黄色的灯,静静地阅读。每一次翻页,都像是打开一扇新的窗户,里面有我从未预料到的风景。这本书的节奏让我感觉很舒服,不会觉得被催促,反而有一种被温柔拥抱的感觉。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有