《即学即用汉法生活用语手册》特点有:1、收录目前法语国家最实用、最简洁、最生动的日常口语表达方式,包括天气、钟点、出门行车、购物、电话等,涉及人们日常生活的方方面面,在告诉读者如何表达的同时渗透对法兰西文化点滴的介绍;2、编排醒目,例句按实用场合和功能分类排列,便于查找;3、标题例句配有多种类似表达方式,情景对话设置贴近生活实际;4、中文标注了汉语拼音,方便外国人学习汉语日常会话;5、随书另配MP3光盘一张,覆盖全书内容,单独定价,单独销售。
薛建成(1941.9-),男,汉族,江苏溧水人,中共党员,教授、博士生导师。1959年考入北京外国语学院法语系,1964年毕业,留校任教。1981年至1983年在法国巴黎政治学院国际关系系进修,攻读国际关系、宪法学。回国后继续从事法语教学工作的同时曾先后担任法语系副主任、国际问题研究所所长。1991年、1993年、2000年曾应邀分别在法国蒙彼利埃大学法学院、加拿大蒙特利埃大学政治学系及法国埃克斯政治学院国际关系系讲学。现任《国际论坛》副主编,在法语系开设的法语课程有《国际政治》、《西方国家政治制度比较》、《法国政治》。2001年开始指导以法国政治为专业方向的法语博士生。
主要科研成果有《法语日常用语》、《大学法语简明教程》、《拉鲁斯法汉双解词典》、《法国工人阶级》、《瑞士的直接民主与半直接民主》、《从马斯特里赫特条约的批准看法国的修宪与全民公决》。本人担任副主编的《大法汉词典》不久也将出版。
评分
评分
评分
评分
与其他动辄厚如砖头的参考书相比,这本书的便携性是我非常欣赏的一点。它在保证内容详尽的前提下,对开本和重量进行了精心的控制。我通常可以将它轻松地塞进随身携带的斜挎包里,或者即便是外衣口袋里也能勉强容纳,这使得它在需要实时查阅的场景下,不会成为我的负担。更重要的是,在信息密度和易读性之间找到了一个完美的平衡点。虽然篇幅紧凑,但通过合理的版式设计(比如关键短语的加粗或使用不同颜色标记),信息没有被压缩得让人喘不过气来。它牺牲了冗余的背景知识介绍,而将所有的空间都投入到了最核心的、用户最需要的“即时对话”内容上。这种“克制而高效”的设计理念,体现了对读者时间的尊重,明确地将定位放在了“快速解决问题”上,而不是“系统性学习语法”上,非常符合现代快节奏生活对工具书的需求。
评分这本书的语言风格处理得非常到位,平衡得恰到好处,既保持了语言的准确性,又完全没有那种学院派的生硬感。它不像某些教材那样充满了过时的、在现代生活中几乎不会使用的陈旧表达,而是紧跟当下法国社会最主流、最自然的口语习惯。我观察到它在同一种情境下,往往会提供“正式场合用语”和“更口语化/非正式用语”的对比,这对于学习者理解语境非常重要。比如在点咖啡时,如何用最地道的方式表达“我要一杯热的、不加糖的拿铁”,书里给出的那套说法,听起来就像当地人一样自然。这说明编著者对当代法语的实际运用状态有着深入的了解,而不是停留在书本知识的层面。这种对“鲜活语言”的捕捉和呈现,是衡量一本实用手册成功与否的核心标准,而这本书在这方面做得非常出色,让我对自己的口语表达能力有了极大的信心。
评分作为一本侧重实用的手册,它的“即用性”体现在方方面面,但最让我惊喜的是它对“应急处理”部分的覆盖广度和深度。我们都知道,旅行中总会遇到计划外的突发状况,比如证件丢失、需要报警、或者对交通信息有紧急查询需求。这本书在这些“高压情境”下的用语准备得非常充分。我特意对比了一下,它提供的语句比我之前下载的某些App里的范例要更加正式和得体,尤其是在面对官方人员或服务提供者时,那种恰到好处的礼貌用语,能瞬间提升沟通效率和自身的形象。举个例子,它对于如何清晰、准确地描述一个复杂的意外情况,提供了非常详细的句式模板,而不是简单的几个词汇组合。这种预见性,让我感到非常安心,仿佛随身带了一个经验丰富的“导游”和“翻译官”。对于那些需要频繁跨文化交流的人来说,这种手册的价值远超其本身的价格。
评分这本书的排版真是让人眼前一亮,打开扉页的那一刻,我就觉得这绝对是一本用心制作的工具书。纸张的质感摸起来很舒服,不是那种廉价的、反光的纸张,而是略带磨砂感的米白色纸张,长时间阅读眼睛也不会觉得累。而且,字体选择非常考究,大小适中,行距也拉得很舒服,即使是快速查阅信息时,也能迅速定位到需要的内容,这一点对于我们这种经常需要应急查询的人来说,简直是福音。装帧设计上看得出来设计者花了不少心思,封面设计简约而不失大气,拿在手里很有分量感,但又不会显得笨重。我尤其欣赏它在细节上的处理,比如每一章节的标题颜色区分得很明显,让我能一眼就分辨出不同主题的模块。总的来说,光是拿在手里翻阅的体验,就已经远超我预期的标准了,看得出制作团队在各个环节都力求做到最好,这种对细节的坚持,是很多同类书籍难以企及的。这不仅仅是一本工具书,更像是一件精美的桌面摆设,让人爱不释手。
评分这本书的内容组织逻辑简直是教科书级别的清晰。我过去用过几本类似的语言学习资料,常常因为内容跳跃性太大,或者分类过于晦涩而放弃使用。但《即学即用汉法生活用语手册》完全没有这个问题。它采用了非常贴近真实生活场景的分类方式,比如“机场篇”、“市场购物篇”、“医疗问询篇”等等,每个场景下的对话都是分层递进的,从最基础的问候到复杂的状况处理,循序渐进。更绝妙的是,它并没有停留在简单的词汇罗列,而是深入到不同情境下可能出现的文化差异和表达习惯的微妙之处,这一点非常实用,避免了死板的“直译”陷阱。我发现它对那些在日常交流中至关重要的“语气词”和“情态助词”的处理尤为到位,这些往往是决定交流顺畅与否的关键点,而这本书恰恰把它们提炼了出来并给出了地道的用法示例。这种由浅入深、由表及里的编排结构,让学习过程变得非常自然和高效,真正做到了“即学即用”。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有