本特·扬费尔德(1948— ),斯德哥尔摩大学俄国文学教授,文学翻译家和瑞典畅销作家。1998年和2007年,他被授予八月(斯特林堡)奖,等同于瑞典的普利策奖。其《阿克塞尔·蒙特:圣米歇尔的道路》瑞典语版被授予了瑞典文学院传记奖。
评分
评分
评分
评分
俄译版虽然有作者本人加持(主要干的想必就是把各种未刊材料的原文弄进来),但译文放飞自我的程度其实高出英译版不少,再加上各种疏漏(最牛的就是参考文献里某电子资源旁印的那句“去找纸质版!我找不到!!!”了),让我都有点后悔没把英译本当作母本……
评分俄译版虽然有作者本人加持(主要干的想必就是把各种未刊材料的原文弄进来),但译文放飞自我的程度其实高出英译版不少,再加上各种疏漏(最牛的就是参考文献里某电子资源旁印的那句“去找纸质版!我找不到!!!”了),让我都有点后悔没把英译本当作母本……
评分俄译版虽然有作者本人加持(主要干的想必就是把各种未刊材料的原文弄进来),但译文放飞自我的程度其实高出英译版不少,再加上各种疏漏(最牛的就是参考文献里某电子资源旁印的那句“去找纸质版!我找不到!!!”了),让我都有点后悔没把英译本当作母本……
评分俄译版虽然有作者本人加持(主要干的想必就是把各种未刊材料的原文弄进来),但译文放飞自我的程度其实高出英译版不少,再加上各种疏漏(最牛的就是参考文献里某电子资源旁印的那句“去找纸质版!我找不到!!!”了),让我都有点后悔没把英译本当作母本……
评分俄译版虽然有作者本人加持(主要干的想必就是把各种未刊材料的原文弄进来),但译文放飞自我的程度其实高出英译版不少,再加上各种疏漏(最牛的就是参考文献里某电子资源旁印的那句“去找纸质版!我找不到!!!”了),让我都有点后悔没把英译本当作母本……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有