Robert Graves (24 July 1895 – 7 December 1985) was an English poet, translator and novelist. During his long life, he produced more than 140 works. He was the son of the Anglo-Irish writer Alfred Perceval Graves and Amalie von Ranke, a niece of the famous German historian Leopold von Ranke.[1] He was the brother of the author Charles Patrick Graves and half-brother of Philip Graves.
Graves considered himself a poet first and foremost. His poems, together with his translations and innovative interpretations of the Greek Myths, his memoir of the First World war, Good-bye to All That, and his historical study of poetic inspiration, The White Goddess, have never been out of print.
He earned his living from writing, particularly popular historical novels such as I, Claudius, King Jesus, The Golden Fleece, and Count Belisarius. He also was a prominent translator of Classical Latin and Ancient Greek texts; his versions of The Twelve Caesars and The Golden Ass remain popular today for their clarity and entertaining style. Graves was awarded the 1934 James Tait Black Memorial Prize for both I, Claudius and Claudius the God.
评分
评分
评分
评分
从情感光谱的角度来看,这本书的覆盖面极广,但它从不沉溺于单一的情绪宣泄。愤怒、爱恋、失落、超脱,所有这些情感都被处理得非常克制和精确,带着一种冷峻的、几乎是科学家的冷静来观察人类情感的潮起潮落。我特别欣赏作者处理“失落”的方式,它没有用泪水或哀嚎来堆砌悲伤,而是通过一系列精确的、留有空白的意象来暗示那种无法填补的空缺,让人读完后,胸腔里留下的不是痛楚,而是一种广袤的、带着一丝释然的寂静。这本书更像是一面多棱镜,折射出人性的复杂层次,它不试图提供安慰或答案,而是提供了一种精确的“呈现”——它展示了痛苦本身的样子,并邀请读者自己去完成最后的情感定格。这是一部需要耐性,但回报远超投入的作品。
评分这本书最让我感到震撼的,是它对“日常性”的解构能力。作者似乎能从最平凡无奇的场景中,提炼出宇宙级的荒谬或美感。比如,对一盏厨房里黄昏时分的台灯的描绘,笔触竟然能延伸到对时间本体的质疑,那种从微观到宏观的瞬间切换,几乎让我忘记了自己正坐在舒适的沙发上。这种“诗意无处不在”的展现方式,彻底颠覆了我以往对诗歌题材的认知。它不是那种高高在上的抒情,而是扎根于泥土,却能仰望星空的现实主义精神的升华。读完后,我发现自己看世界的角度都变得不一样了,比如路边的一滩积水,或是电线杆上贴着的一张旧海报,都似乎被赋予了某种神秘的、等待被解读的意义,这种“后遗症”是极其迷人的。
评分坦白说,这本书的某些篇章对我来说,是相当晦涩的。我承认,我对其中一些典故和哲学术语的理解还停留在表面。某些诗句的密度大得惊人,仿佛每一个词语都被赋予了三重甚至四重的含义,需要反复咀嚼才能品出其后劲。例如,有一段描述“失重的钟摆”的诗句,第一次读我只觉得是物理上的描述,但读到第三遍时,我开始联想到存在主义哲学中关于‘自由’与‘虚无’的探讨,这种需要深度背景知识才能完全解锁的体验,既让人感到挫败,又充满了知识探索的乐趣。它不像某些通俗易懂的诗歌能立刻带来情感的共鸣,更多的是一种智力上的挑战,一种邀请你进入作者构建的思维密室的邀请函。我时常需要放下书本,去查阅一些相关的历史背景资料,才能更好地体会那种深埋于字里行间的历史厚重感和作者个人的挣扎。
评分这本书的装帧设计着实令人眼前一亮,那种略带粗粝感的米黄色纸张,散发着一种时间的沉淀感,仿佛每一页都带着油墨的清香和旧时光的秘密。封面上的字体选择也颇为考究,那种略微手写体的衬线字体,带着一种古典的优雅和不羁的现代感交织的奇妙平衡。我尤其喜欢封底那段引语,虽然我已经不记得确切的措辞了,但它成功地在翻开书页之前,就为我设定了一种沉思的基调。内页的排版也体现了出版者的用心,行间距处理得恰到好处,即便是深夜在昏黄的台灯下阅读,眼睛也不会感到丝毫的疲惫。这让我觉得,这不仅仅是一本诗集的堆砌,更像是一件精心打磨的艺术品,值得被珍藏。它放在书架上,本身就是一种视觉上的享受,那种低调而有质感的存在,总能吸引我的目光,提醒我里面蕴含着的那些文字的力量。
评分初读时,我被卷入了一种近乎迷幻的叙事氛围中。作者似乎完全不遵循传统的时间线索,而是让意象和情感像水流一样自由地碰撞、交融。有时候,我感觉自己正站在一场暴风雨后的海边,空气中弥漫着咸涩和湿冷,紧接着,视角又骤然拉升,置身于一个寂静的、被月光笼罩的古代庭院。这种跳跃性带来的阅读体验是极其兴奋的,它迫使我必须全神贯注,去捕捉那些转瞬即逝的象征意义。有几首诗歌的结构极其复杂,句式拉得很长,如同意识流小说一般,但每一次细读,我都能发现作者巧妙地嵌入了韵脚和节奏的细微变化,这就像是为原本自由散漫的河流,系上了一根看不见的、却又无比坚韧的丝线。我甚至会忍不住拿出笔,在笔记本上画出一些意象之间的关系图谱,试图理清那层层叠叠的象征迷宫。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有