清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是关乎生活类的经典著作。它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分,论述了戏曲、歌舞、服饰、修容、园林、建筑、花卉、器玩、颐养、饮食等艺术和生活中的各种现象,并阐发了自己的主张,内容极为丰富。
李渔,初名仙侣,后改名渔,字谪凡,号笠翁。汉族,浙江金华府兰溪县夏李村人,生于南直隶雉皋(今江苏省如皋市)。明末清初文学家、戏剧家、戏剧理论家、美学家。一生著述丰富,著有《闲情偶寄》、《笠翁十种曲》(含《风筝误》)、《无声戏》(又名《连城璧》)、《十二楼》、《笠翁一家言》等五百多万字。还批阅《三国志》,改定《金瓶梅》,倡编《芥子园画谱》等,是中国文化史上不可多得的一位艺术天才。
评分
评分
评分
评分
当我翻开《闲情偶寄译注》这本书时,我首先感受到的是一种扑面而来的古典韵味。它不像市面上很多粗制滥造的古籍注本,只是简单地把原文和白话文放在一起,而是真正用心去做了考证和解读。译者在翻译原文时,选择了那种既保留了文言文的典雅,又不失现代人阅读习惯的风格,读起来非常顺畅。而那些注释,更是点睛之笔。我尤其喜欢它在注释中对一些古代生活习俗的解释,比如古人如何养护花草,如何调配土壤,甚至是如何给鱼儿和鸟儿“治病”,这些都让我觉得非常有趣,也让我对古人的生活哲学有了更深的理解。书中的插图也是一大特色,那些写意的水墨画,与文字相得益彰,将原文中描写的景物表现得淋漓尽致。我经常会在阅读一段文字后,去欣赏对应的插图,感觉自己仿佛置身于画中,与古人一同品味这份闲情逸致。这本书给我最大的感受就是,它不仅仅是一本书,更是一种生活方式的呈现,一种对美好事物追求的体现。
评分当我拿到《闲情偶寄译注》这本书的时候,我就被它的封面吸引住了。那种素雅的风格,和书中内容所传达的意境非常契合。这本书的译注质量是我最看重的地方,而这本书在这方面做得非常出色。译者在翻译原文时,既保留了原文的文言特色,又使其通俗易懂,非常符合现代读者的阅读习惯。最让我惊喜的是它对原文的注释,不仅仅是简单的字词解释,更是深入地挖掘了原文所蕴含的文化背景、历史典故,甚至是作者的心境。我常常会在读到某一句时,被注释吸引,然后就沉浸在注释所拓展的知识海洋里,感觉自己仿佛与作者进行了跨越时空的对话。书中的插图也是一大亮点,那些精美的古画,将原文中描绘的花鸟虫鱼,描绘得栩栩如生,仿佛触手可及。我常常会在阅读时,一边看文字,一边欣赏插图,感觉自己仿佛置身于古代文人的园林之中,体验着他们的生活情趣。这本书让我对古代文人的生活智慧和审美情趣有了更深的认识。
评分我必须说,《闲情偶寄译注》这本书,给我带来的不仅仅是知识,更是一种精神上的慰藉。在如今这个快节奏、高压力的社会里,能静下心来读一本关于自然、关于生活情趣的书,真的非常难得。这本书的译注做得非常到位,它不仅仅是简单地翻译原文,更是深入地解读了作者在字里行间流露出的那种闲适、淡泊的情怀。我特别喜欢它对原文中一些描绘花鸟虫鱼的句子进行的解读,不仅仅是告诉我们是什么,更重要的是告诉我们为什么,作者为什么会如此喜爱这些微小的生命,它们又寄托了作者怎样的情感。书中的插图也是一个亮点,那些古朴典雅的水墨画,与文字相互呼应,营造出一种诗意盎然的氛围。我常常会在读到一段精彩的描写时,停下来欣赏插图,感觉自己仿佛也置身于那样的环境中,与作者一同感受自然的美好。这本书让我重新审视了生活中的“小确幸”,让我明白,真正的快乐,往往藏在那些不被人注意的细节之中。
评分这本书《闲情偶寄译注》最让我惊艳的地方,在于它对古代生活细节的还原。我一直觉得,了解一个时代,最直接的方式就是去看那个时代的人们是如何生活的,他们关注什么,他们有什么样的情趣。这本书恰好就满足了我这个好奇心。作者以非常细腻的笔触,描绘了古代文人雅士对于花卉、盆景、鱼、鸟、虫、蝶等自然物的热爱与玩赏。而这本书的译注,更是将这份热爱与玩赏,用一种现代人能够理解的方式,娓娓道来。我特别喜欢它对一些冷门物种的详细介绍,比如那些名字奇特、形态各异的盆景,或者是古人用来斗蟋蟀、赏鸟的各种方法,这些细节都让我大开眼界,也让我对古人的生活智慧和对自然的敬畏之心油然而生。译者在注释中,不仅仅是解释词语,更是拓展了相关的历史、地理、民俗知识,让我在阅读过程中,仿佛穿越到了明清时期,亲身感受那个时代的风物人情。书中的插图,尤其是那些手绘的草木虫鸟图,栩栩如生,仿佛触手可及,为文字增添了无限的韵味。
评分这本书《闲情偶寄译注》最让我惊喜的地方,是它将看似琐碎的园艺、养殖知识,写出了诗意和哲理。我之前读过一些园艺类的书籍,大多都是干巴巴的技术指导,缺乏人文情怀。但这本不一样,它将对自然的热爱、对生命的关怀,渗透到每一个字句中。译者在翻译和注释时,也很好地传达了这种情感。我特别喜欢它关于“养花”的部分,不仅仅是讲解如何培土、浇水、施肥,更是将养花的过程比喻成人生的修行,需要耐心、细致、以及对生命的尊重。书中的插图也是一大亮点,精美的古画,将原文中描绘的各种花卉、盆景,以及虫鸟,都表现得惟妙惟肖,让我在阅读文字的同时,也能享受到视觉的盛宴。我常常会在阅读完一段描写后,去仔细欣赏对应的插图,感觉自己仿佛穿越到了古代,亲身感受古人的生活情趣。这本书让我觉得,原来生活中的乐趣,可以如此丰富,如此雅致。
评分这本《闲情偶寄译注》真的让我眼前一亮。首先,它的装帧设计就非常吸引人,那种古典的韵味,沉静的色调,一下子就抓住了我的眼球。翻开书页,纸张的质感也很好,印刷清晰,排版疏朗,读起来非常舒适。我最看重的是它的译注质量,而这本书在这方面做得非常出色。译者在翻译原文时,既保留了文言文的精髓,又用现代人的语言进行了流畅的表达,使得内容易于理解。更重要的是,那些注释,简直就是一场知识的盛宴。它不仅仅是简单的字词解释,更是深入地挖掘了原文背后的文化内涵、历史典故,甚至是作者的个人情感。我常常会在阅读某段文字时,因为一句精妙的注释而停下来,然后就顺着注释的内容,开始一段新的知识探索。书中的插图也是一大亮点,那些写意的水墨画,恰如其分地烘托了文字的意境,让我在阅读的同时,也享受了一场视觉的盛宴。这本书让我觉得,原来古代文人的生活,也可以如此丰富多彩,如此充满情趣。
评分我一直对古典园林和中国传统文化有着浓厚的兴趣,所以当我在书店看到这本《闲情 eiusmod寄译注》时,几乎是毫不犹豫地就入手了。拿到书的第一个感觉就是厚重,无论是书本本身的重量,还是它所承载的文化分量。译注的质量是我最看重的一点,而这本书在这方面做得非常出色。作者在翻译原著时,既保留了原文的文白交融的特色,又使得现代读者能够轻松理解。更难得的是,那些生僻的典故、草木的名称、虫鸟的习性,都有详尽准确的注释,不会让人产生“读了等于没读”的尴尬。我尤其欣赏译者在注释中穿插的各种考证和引申,比如对某些花卉的品种演变,或者某些动物的地域分布,这些都极大地丰富了我的知识面,让我对古代人们的博物学知识有了更深的认识。书中的一些章节,例如关于盆景的栽培技艺,简直就是一部手把手的教程,每一个步骤都写得清晰明了,甚至连养护时需要注意的细节都考虑到了。这让我这个对园艺一窍不通的新手,也跃跃欲试,想要动手去实践一番。而且,这本书不仅仅是知识的堆砌,它更传递了一种“悠然见南山”的生活态度,一种在忙碌尘世中寻求宁静与乐趣的情怀。
评分这本《闲情偶寄译注》实在是太惊喜了,我拿到手的那一刻就爱不释手。首先,从装帧设计上来说,就透着一股子古朴典雅的味道,封面选用的是一种素雅的宣纸质感,上面烫金的“闲情偶寄译注”几个字,字体流畅而有力量,瞬间就勾起了我对古典文化的向往。打开内页,纸张的厚度和韧性都恰到好处,摸起来有种温润的感觉,印刷清晰,排版疏朗,即使是篇幅较长的内容,读起来也不会感到拥挤和压抑。我特别喜欢它对原文的注释方式,不是那种生硬的、机械的字词解释,而是深入浅出地解读了作者在描写花鸟虫鱼时的心境,以及这些描写背后蕴含的哲学思想和人生感悟。有时候,一句简单的注解,就能点亮我之前阅读时的一些困惑,让我豁然开朗。更不用说那些精心挑选的插图了,既有古籍中的经典画作,也有现代艺术家根据原文意境创作的写意水墨,每一幅都恰如其分地烘托了文字的氛围,让我在阅读的同时,也能享受到一场视觉的盛宴。这本书不单单是一部古代园艺和博物的指南,它更像是一位智者在与我对话,分享他观察自然、体悟人生的智慧。读完之后,我感觉自己的心境也变得宁静了许多,对生活中的细微之处有了更深的体察。
评分拿到《闲情偶寄译注》这本书,我最直观的感受就是“厚重”和“精致”。从封面设计到内页排版,都透露着一种匠心独运的品质。译者在翻译原文时,力求精准,同时又保持了原文的韵味,读起来非常流畅,没有丝毫生硬感。而最令我称赞的,是它对原文的注释。这些注释不仅仅是简单的字词解释,更是包含了很多历史背景、文化典故、甚至是作者的情感解读。我常常会在读到某个词语时,被注释所吸引,然后就开始一段新的探索,仿佛是在与作者进行一场跨越时空的对话。书中的插图也是一大亮点,那些精美的古画,栩栩如生地描绘了原文中提到的各种动植物,为文字增添了无限的魅力。我尤其喜欢它对花鸟虫鱼的细致描绘,让我对这些微小生命有了更深的认识和喜爱。这本书让我觉得,原来在快节奏的现代生活中,也可以找到这样一种宁静致远、返璞归真的生活方式。
评分说实话,我一开始拿到《闲情偶寄译注》的时候,并没有抱太大的期望,毕竟市面上关于古典名著的译注版本实在太多了,很容易让人审美疲劳。但是,这本真的不一样。它给我的最大感受就是“用心”。从纸张的选择,到字体的设计,再到排版布局,都透着一股子严谨和考究。我特别喜欢它在原文和译文之间留出的适当空白,让人阅读起来非常舒适,不会有压迫感。而那些注释,简直就是一场学术的盛宴,不是简单地解释字面意思,而是深入挖掘了作者的写作背景、创作意图,以及词句背后可能包含的文化典故和哲学思考。我常常会在读到某一个词或者某一个句子时,被注释吸引,然后就顺着注释的内容,开始一段新的探索之旅,这种阅读体验非常奇妙,仿佛是在和一位博学的长者在进行一场跨越时空的对话。书中的插图也是一大亮点,水墨风格的画作,与文字相互辉映,将那种闲适、雅致的古典情境描绘得淋漓尽致。我曾多次在阅读时,停下来仔细品味那些画作,感觉自己仿佛置身于古人的庭院之中,感受着他们的生活气息。
评分上学期上戏曲课听老师推荐,遂买之。李渔真潇洒适性,世俗生活之道不妨取法其中。但一次不宜多读,否则易厌。宜忙中偷闲时偶而翻阅。这个版本译注都很详尽畅达
评分上学期上戏曲课听老师推荐,遂买之。李渔真潇洒适性,世俗生活之道不妨取法其中。但一次不宜多读,否则易厌。宜忙中偷闲时偶而翻阅。这个版本译注都很详尽畅达
评分上学期上戏曲课听老师推荐,遂买之。李渔真潇洒适性,世俗生活之道不妨取法其中。但一次不宜多读,否则易厌。宜忙中偷闲时偶而翻阅。这个版本译注都很详尽畅达
评分上学期上戏曲课听老师推荐,遂买之。李渔真潇洒适性,世俗生活之道不妨取法其中。但一次不宜多读,否则易厌。宜忙中偷闲时偶而翻阅。这个版本译注都很详尽畅达
评分上学期上戏曲课听老师推荐,遂买之。李渔真潇洒适性,世俗生活之道不妨取法其中。但一次不宜多读,否则易厌。宜忙中偷闲时偶而翻阅。这个版本译注都很详尽畅达
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有