《柯林斯高阶英汉双解词典》在英语词典编纂史上颇具创新意义。它根据Collins首创的、世界规模最大的英语语料库(Barlk of English)编写而成,其中收录的词语、解释用语、征引的例句、说明用语都来自真实的语言,对现代英语教学与学习大有裨益。真实英语:收录词语60000多条,例证55000条,涵盖英国英语和美国英语。时代英语:语料选自世界各国的英文书刊及电视电台用语,收录新词新义,富有现代气息。全新的释义风格:用完整的英文自然句子解释词条,充分反映词语在典型语境中的典型意义及用法。自然的释义风格:释义清晰流畅,简洁平易。解释任何一个词语,都如同教师在教室面授详析。英汉双解重:辅以汉语释义,例句英汉对照,内容贴近生活。词频标示:根据词汇使用频率,注明词汇的常用程度,方便读者定向掌握常用词汇。直观显示词语的词性、搭配模式,说明相关的用法限制。突出词语的交际功能,阐明词汇语文意义的同时。指导读者得体运用。阐述文体、语域和地区的差异。区分正式用语和非正式用语、口语和书面语、英国英语和美国英语的不同表达方式。清晰列出词语的拼写形式,包括屈折形式和英美拼写法。
我把这本跟外研社出版的蓝色那本对比了一下,这本版本旧一些,但是我总觉得排版更舒服,而且更便宜。我随便选了几个单词进行对比,都没能找到不同,那估计二者内容差别不大,跟我的电子版内容也是一样的,词典有多好就不废话了。要省钱的话,推荐这本。 词典后面列举了五星到二...
评分我把这本跟外研社出版的蓝色那本对比了一下,这本版本旧一些,但是我总觉得排版更舒服,而且更便宜。我随便选了几个单词进行对比,都没能找到不同,那估计二者内容差别不大,跟我的电子版内容也是一样的,词典有多好就不废话了。要省钱的话,推荐这本。 词典后面列举了五星到二...
评分我把这本跟外研社出版的蓝色那本对比了一下,这本版本旧一些,但是我总觉得排版更舒服,而且更便宜。我随便选了几个单词进行对比,都没能找到不同,那估计二者内容差别不大,跟我的电子版内容也是一样的,词典有多好就不废话了。要省钱的话,推荐这本。 词典后面列举了五星到二...
评分我把这本跟外研社出版的蓝色那本对比了一下,这本版本旧一些,但是我总觉得排版更舒服,而且更便宜。我随便选了几个单词进行对比,都没能找到不同,那估计二者内容差别不大,跟我的电子版内容也是一样的,词典有多好就不废话了。要省钱的话,推荐这本。 词典后面列举了五星到二...
评分我把这本跟外研社出版的蓝色那本对比了一下,这本版本旧一些,但是我总觉得排版更舒服,而且更便宜。我随便选了几个单词进行对比,都没能找到不同,那估计二者内容差别不大,跟我的电子版内容也是一样的,词典有多好就不废话了。要省钱的话,推荐这本。 词典后面列举了五星到二...
这本书的厚重感,刚拿到手里就知道它不是一本普通的字典。翻开第一页,就被密密麻麻却又清晰的排版所吸引。我之前也用过一些英汉词典,但很多在例句的丰富性上都显得有些单薄,而柯林斯高阶英汉双解在这方面简直是宝藏。它不仅仅给出最直接的翻译,更重要的是,它提供了大量贴近实际使用场景的例句,而且这些例句的风格多种多样,从正式的书面语到日常的口语,应有尽有。这对于我这种需要提升英语实际应用能力的人来说,简直是太及时了。我尤其喜欢它对词语搭配的细致标注,很多时候我们知道一个词的意思,但不知道如何准确地把它和其它词组合在一起,这本书的搭配建议就解决了这个大难题,让我的写作和口语表达一下子变得地道了很多。而且,它的释义也非常到位,对于一些一词多义的情况,它能清晰地区分出不同的含义,并配以恰当的例句,这让我能够准确理解和运用每一个词汇。我常常在阅读英文原著时遇到不认识的词,然后翻阅这本词典,每次都能获得远超预期的收获。它不仅仅是一个工具书,更像是一个经验丰富的英语老师,循循善诱地引导我走进英语的深层世界。对于那些真正想把英语学好,而不是仅仅停留在应付考试阶段的读者来说,这本书绝对是必备的。它提供的不仅仅是词语的意义,更是理解和运用这些词语的智慧。
评分我之前也用过不少英汉词典,但很多在使用过程中都感觉不够“人性化”,比如查找速度慢,或者释义过于枯燥。而《柯林斯高阶英汉双解词典》在用户体验上做得非常出色。这本书的排版清晰明了,即使是面对海量的词汇,我也能够很方便地找到我需要的那个。我尤其喜欢它对词汇的分类和索引设计,能够根据不同的维度来查找词汇,例如按字母顺序、按词性、甚至按常用搭配来查找。这大大提高了我的查阅效率,让我能够更快地获得我想要的信息。而且,它的释义语言通俗易懂,即使是复杂的概念,也能够用非常简洁明了的方式来解释,不会让人产生晦涩难懂的感觉。我常常在学习过程中,会遇到一些学习瓶颈,而翻阅这本词典,往往能给我带来新的启发,让我能够从不同的角度去理解词汇。它不仅仅是一个工具,更像是一个陪伴我学习的伙伴,在我遇到困难时,总能给我提供及时有效的帮助。
评分说实话,我之前对背单词这件事一直感到非常头疼,总觉得枯燥乏味,而且很容易遗忘。直到我接触了《柯林斯高阶英汉双解词典》,我才发现原来查字典也可以是一种高效的学习方式。这本书的例句设计非常巧妙,它们不是简单的重复词义,而是通过具体的语境来展示词语的用法。我发现,当我在阅读这些例句的时候,我不仅记住了词的意思,更重要的是,我学会了如何在不同的句子结构和搭配中使用这个词。这比单纯地背诵单词表要有效得多,也更有趣。我常常会选择一些我感兴趣的句子,然后尝试自己来改写或者创作类似的句子,这样一来,词汇的记忆就变得更加深刻和牢固。此外,这本书对于同义词和反义词的标注也非常细致,这让我能够更清晰地辨别词语之间的细微差别,从而避免在写作中出现不恰当的用词。它提供了一种“以用促学”的学习模式,让我觉得学习英语不再是死记硬背,而是一个不断探索和运用的过程。这种学习方式让我对英语学习重拾了信心,也让我觉得每一次翻阅这本词典,都是一次宝贵的学习机会。
评分对于想要提升英语写作水平的读者来说,《柯林斯高阶英汉双解词典》绝对是一本不容错过的利器。我之前在写作英文文章时,常常会陷入词汇贫乏的困境,要么用词单调重复,要么就是写出来的句子不够地道。这本词典在这方面给了我极大的帮助。它不仅仅提供词语的定义,更重要的是,它提供了大量的同义词、近义词以及反义词的辨析,并且会详细说明这些词语在含义、用法和语体上的细微差别。这让我能够根据不同的语境选择最恰当的词汇,让我的文章更加丰富和精准。我尤其喜欢它对词语搭配的强调,很多时候,一个词的魅力在于它如何与其它词语组合,这本书提供了非常丰富的搭配建议,让我能够写出更具表现力和说服力的句子。我记得有一次,我在写一篇关于环保的议论文,在寻找更具说服力的词汇时,我查阅了这本词典,它提供了一些非常有力量的表达方式,让我能够将我的观点清晰而有力地传达给读者。这本书的出现,让我觉得自己的写作水平得到了质的飞跃,也让我对用英语表达自己的想法充满了信心。
评分我在工作中经常需要和国外的客户进行沟通,虽然我的基础英语还可以,但在一些比较复杂的商务场景下,我总是感觉词不达意,或者用词不够专业,这让我非常焦虑。自从用了《柯林斯高阶英汉双解词典》,这种焦虑感大大缓解了。《柯林斯高阶英汉双解词典》的词条非常全面,尤其是针对商务和法律等专业领域的词汇,它的解释非常清晰,并且提供了很多在实际商务沟通中常用的表达方式。我尤其欣赏它对词语在不同商务场合下含义侧重点的区分,以及在不同语境下的适用性。这本词典就像我的一个私人商务英语顾问,每次遇到不确定的表达,我都会去查阅一下,它总能给我最准确的建议。我记得有一次,我需要起草一份重要的商务合同,其中涉及一些法律术语,我通过查阅这本词典,不仅准确地理解了这些术语,还找到了很多地道的翻译和表达方式,这让我的合同看起来非常专业和规范,也为我赢得了客户的信任。这本书的出现,让我在商务沟通中更加自信,也极大地提升了我的工作效率和专业形象。
评分作为一个长期居住在国外,但又时刻关注国内发展的人,我经常需要在中英文之间来回切换,而且工作性质决定了我对语言的精准度有着非常高的要求。《柯林斯高阶英汉双解词典》在这方面给了我极大的帮助。这本书的英译中和中译英的翻译都非常到位,并且在一些容易产生歧义的词汇上,它能够提供非常细致的辨析,让我能够确保自己在两种语言之间进行准确的传达。我特别欣赏它在例句中的语境运用,这些例句不仅展示了词语的含义,更重要的是,它们能够非常贴切地反映出词语在实际交流中的使用方式。这对于我来说,就像在两种语言之间搭建了一座桥梁,让我在跨文化交流中能够更加自如和自信。我记得有一次,我需要向国内的客户解释一个在国外非常常见的概念,但又缺乏一个完全对等的中文表达,我通过查阅这本词典,找到了最贴切的翻译和解释方式,并且能够用清晰易懂的中文来传达给客户,最终获得了客户的理解和认可。这本词典的存在,让我在跨语言沟通中,少走了很多弯路。
评分作为一名英语专业的学生,我对词典的要求一向很高。《柯林斯高阶英汉双解词典》给我留下了非常深刻的印象,它的学术性和严谨性是我非常看重的。这本书的释义非常精准,对于一些学术界常用的词汇,它能够提供非常深入的解析,包括词源、演变以及在不同学科领域中的具体应用。这对于我进行学术研究和撰写论文非常有帮助。我经常会在阅读一些国外学术期刊时遇到一些比较复杂的词汇,通过查阅这本词典,我能够得到非常透彻的理解,并且能够更准确地把握这些词汇在学术语境中的细微差别。这本书的例句也非常有代表性,它们不仅仅是简单的应用,而是能够体现出词语在学术交流中的实际用法。我常常会把这些例句作为模仿的对象,来提升自己的学术写作能力。此外,这本书对于一些词语的辨析也做得非常到位,比如一些看起来相似但含义却有很大区别的词汇,它都能清晰地进行区分,这对于我来说是非常宝贵的学习资源。总而言之,《柯林斯高阶英汉双解词典》是我在英语专业学习道路上不可或缺的良师益友,它为我提供了坚实的学术支撑。
评分作为一名对英美文化充满好奇心的普通读者,我一直希望能够更深入地理解那些隐藏在文字背后的文化内涵。过去,我在阅读英文小说或观看英美剧时,常常会被一些习语、俚语或者带有特定文化背景的词汇所困扰。而《柯林斯高阶英汉双解词典》恰好满足了我的这一需求。它不仅仅提供了字面的翻译,更重要的是,它对很多习语和俚语都给出了非常生动形象的解释,并且配上了能够体现其文化背景的例句。我记得有一次在读一本描写英国乡村生活的书时,遇到一个我完全陌生的词组,通过查阅这本词典,我不仅知道了它的字面意思,更理解了它在当时那个特定语境下的含义,甚至感受到了那种悠闲而又有些古朴的生活气息。这本书的释义常常带有一定的“故事性”,让我感觉我不是在查阅冷冰冰的词条,而是在和一位博学的长者对话,他不仅告诉我“是什么”,更告诉我“为什么”以及“在什么情况下”。这种体验是其他许多词典所无法比拟的。它让我对英语的理解不再停留在表面,而是能够触及到其深层的文化肌理。对于热爱文学、喜欢追剧、或者对英美文化有浓厚兴趣的读者来说,这本书无疑是一扇通往更广阔文化世界的窗户,它让我的阅读体验变得更加丰富和深刻。
评分我一直对古英语以及一些历史悠久的词汇很感兴趣,常常在阅读一些古典文学作品时,被那些古老而又富有韵味的词汇所吸引。传统的英汉词典在处理这些方面显得力不从心,而《柯林斯高阶英汉双解词典》在这方面给我带来了惊喜。《柯林斯高阶英汉双解词典》在收录词汇方面非常广泛,它不仅涵盖了现代英语中的常用词汇,也包含了一些比较古老或者不常用的词汇,并且对这些词汇的历史渊源和演变都给予了详尽的解释。我尤其喜欢它对词源的分析,这让我能够更好地理解词语的本义,以及它如何在历史长河中发展变化。这本词典就像一本微型的语言学史书,每次查阅,都让我对英语这门语言的历史和文化有了更深的认识。我记得有一次,我在阅读莎士比亚的一部戏剧时,遇到一个非常生僻的词,查阅了其他几本词典都没有找到满意的解释,最后在这本《柯林斯高阶英汉双解词典》中,我不仅找到了清晰的解释,还了解了它在当时的用法和所代表的文化意义。这让我对文学作品的理解上升到了一个新的高度。
评分我最近在准备一个重要的学术报告,需要大量查阅英文文献,并且要用流利的英语进行陈述。在此之前,我尝试了一些在线词典,但总觉得不够权威,而且很多专业术语的解释含糊不清。当我拿到《柯林斯高阶英汉双解词典》时,我立刻感受到了它的专业性和深度。这本书的释义非常严谨,对于那些细微的语义差别,它都能够精准地捕捉并进行解释,这一点对于学术研究来说至关重要。我特别看重它在专业领域的覆盖面,很多我之前在其他词典里找不到准确翻译的专业术语,在这本词典里都能找到详尽的解释和相关的例句。这极大地提高了我的文献阅读效率,也让我对复杂的学术概念有了更深刻的理解。在准备报告的过程中,我发现它不仅仅是翻译功能强大,更重要的是,它提供了一些词语的语用信息,例如该词语的常用语境、情感色彩以及与其它词语的细微搭配区别。这些信息对于我撰写学术论文以及进行口头报告都起到了至关重要的作用,让我能够用更精确、更地道的语言来表达我的观点。这本书的编排也十分人性化,查找起来非常方便,即使是生僻的词也能很快找到。总而言之,对于有学术需求,或者需要在专业领域使用英语的读者来说,这本词典的价值是无可估量的。它能够帮助我们跨越语言的障碍,更自信地在国际学术舞台上发声。
评分这是哪一版啊?后来得知好像蓝本是中阶。但是体例什么的都不错。闲时翻看,但主要还是查高阶。现在不认识的集中在一星词,少数二星词。
评分简明实用,最好用的词典
评分内容还不错,就是印刷的纸张不大好
评分内容还不错,就是印刷的纸张不大好
评分简明实用,最好用的词典
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有