拼音法學英語

拼音法學英語 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:
作者:嚮飛宇
出品人:
頁數:111
译者:
出版時間:2008-7
價格:18.00元
裝幀:
isbn號碼:9787811134025
叢書系列:
圖書標籤:
  • 拼音法學英語
  • 三毛
  • 法律英語
  • 拼音
  • 法學
  • 英語學習
  • 法律
  • 教材
  • 外語
  • 專業英語
  • 法律詞匯
  • 學習資料
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《拼音法學英語·實戰篇:初級》首先簡要闡述瞭拼音法學英語的原理、步驟和方法,對英語拼音劃分原則和發音規則進行瞭歸納和總結;然後以48個單元的篇幅將18個元音和30個輔音的拼寫彤式和劃分原則融乾l500個左右常用英語單詞的拼讀練習中,幫助學習者快速掌握拼音法學英語的方法,提高英語學習效果。

《法律英語詞匯精析與應用》 內容梗概: 本書旨在為法律工作者、法學專業學生以及一切需要掌握專業法律英語的讀者提供一本係統、全麵、實用的參考工具。它深入剖析瞭法律英語的核心詞匯,並以清晰、易懂的方式闡釋其在不同法律領域和語境下的具體應用。本書摒棄瞭純粹的詞匯羅列,而是注重詞匯的“活”用,通過大量的例句、法律文本片段分析以及與相關概念的關聯,幫助讀者深刻理解詞匯的含義、用法及其在法律語篇中的精確作用。 核心內容與特色: 1. 精選核心法律詞匯: 本書精選瞭在英美法係及國際法領域中最為常用、最核心的法律詞匯,涵蓋瞭民事法、刑事法、商事法、憲法、行政法、國際公法、國際私法、知識産權法、閤同法、侵權法、公司法、證據法、訴訟法、勞動法等幾乎所有重要的法律分支。詞匯的選擇既注重基礎性,也兼顧瞭專業性和前沿性,確保讀者能夠掌握最實用、最可能遇到的法律英語詞匯。 2. 深度詞匯解析: 對於每一個收錄的詞匯,本書都進行瞭深入細緻的解析。這不僅僅是簡單的定義翻譯,更包括: 詞源與演變: 追溯部分詞匯的拉丁語或其他語言根源,幫助讀者理解其深層含義和曆史淵源。 精確含義與辨析: 詳細闡述詞匯的核心含義、不同語境下的微妙差異,特彆是與近義詞、易混淆詞的辨析,指齣它們在精確度、適用範圍和法律效力上的區彆。 法律語境下的特殊用法: 強調詞匯在特定法律條文、判例、法案、閤同條款中的標準用法,解釋其為何在此處具有特定含義。 搭配與固定短語: 羅列與該詞匯相關的常用法律搭配和固定短語,如“statute of limitations”中的“statute”、“limitation”,“breach of contract”中的“breach”、“contract”等,這些搭配是理解和運用法律英語的關鍵。 3. 例句與語篇分析: 豐富多樣的例句: 為每個詞匯提供大量精心挑選的例句,這些例句不僅來源於真實的法律文件,如閤同、判決書、法律法規,也包括模擬的法律場景對話,旨在展示詞匯在實際操作中的應用。 真實文本片段賞析: 選取瞭具有代錶性的法律文本片段,對其中的核心詞匯及其使用進行詳細解讀,分析其如何構建法律論證,如何明確權利義務,如何界定法律關係。這有助於讀者模仿學習,提升閱讀理解和寫作能力。 語篇連貫性與邏輯: 通過分析詞匯在法律語篇中的作用,揭示法律語言的邏輯性和條理性,幫助讀者理解法律文本的結構和錶達方式。 4. 關聯性與係統性: 概念關聯: 將詞匯置於其所屬的法律概念框架中進行解釋。例如,在解釋“tort”(侵權)時,會關聯到“negligence”(過失)、“strict liability”(嚴格責任)、“damages”(損害賠償)等概念,構建讀者對相關法律知識的整體認識。 跨領域應用: 指齣一些通用法律詞匯在不同法律分支中的適用性,以及在特定分支中可能齣現的變體或特殊含義。 5. 實用學習指南: 學習方法建議: 提供高效學習法律英語詞匯的策略,包括如何進行有效的記憶、如何通過實踐來鞏固、如何利用工具書等。 常見錯誤警示: 總結法律英語學習者容易犯的錯誤,特彆是在詞義理解、搭配使用以及文化語境適應方麵,幫助讀者規避陷阱。 練習題與鞏固: 部分章節或在書末附帶針對性的練習題,包括填空、選擇、簡答等形式,幫助讀者檢驗學習效果。 本書結構: 本書通常會按照法律領域或詞匯的重要性進行組織,例如: 第一部分:法律英語基礎詞匯與常用錶達。 涵蓋法律從業者最基礎、最常接觸的通用詞匯,如“court”(法院)、“judge”(法官)、“attorney”(律師)、“lawyer”(律師)、“suit”(訴訟)、“case”(案件)、“document”(文件)、“agreement”(協議)等。 第二部分:民事法律詞匯。 重點講解閤同法、侵權法、財産法、繼承法等領域的關鍵術語。 第三部分:刑事法律詞匯。 涵蓋犯罪、證據、審判、刑罰等相關詞匯。 第四部分:商事與公司法律詞匯。 涉及公司設立、運營、融資、並購、破産等方麵的專業術語。 第五部分:國際法與國際私法詞匯。 介紹主權、條約、國際組織、管轄權、衝突法等概念。 第六部分:其他重要法律領域詞匯。 如知識産權、勞動法、行政法、憲法等。 附錄: 可能包括常見法律縮略語、法律文書樣本解析、法律英語閱讀資源推薦等。 目標讀者: 法學本科生與研究生: 為應對大量的英文原版教材、案例、文獻和考試做好充分準備。 律師、法官、檢察官及其他法律從業者: 提升處理涉外法律事務、閱讀和撰寫英文法律文件的能力。 司法考試、法律職業資格考試備考者: 攻剋法律英語部分的難關。 法律翻譯工作者: 提高翻譯的準確性和專業性。 企業法務人員: 應對跨國交易、閤同審查等工作。 對法律英語感興趣的普通讀者: 建立對法律英語的初步認知和係統理解。 本書價值: 《法律英語詞匯精析與應用》不僅僅是一本詞匯書,它更是一座連接讀者與法律英語世界的橋梁。通過本書,讀者可以: 精準理解: 準確把握法律英語詞匯的含義和細微差彆,避免因誤解而導緻的法律風險。 高效運用: 掌握詞匯在法律語境下的正確搭配和用法,提升法律寫作和口語錶達的專業性。 深入洞察: 通過對法律文本的解析,理解法律邏輯和思維方式,提升法律分析能力。 自信交流: 能夠自信地閱讀、撰寫和討論涉外法律事務,打破語言障礙。 本書緻力於成為讀者在法律英語學習和實踐道路上不可或缺的夥伴,幫助讀者以更專業、更自信的姿態迎接全球化背景下的法律挑戰。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

說實話,我對市麵上大部分的法學教材都有點“審美疲勞”瞭,它們大多遵循著陳舊的結構,翻譯生硬,讓人讀瞭昏昏欲睡。《拼音法學英語》的齣現,無疑是一股清流。我最欣賞這本書對“語境化學習”的極緻追求。它不是孤立地教你單詞,而是通過大量的“情景對話”和“判例分析片段”來展示這些法律術語是如何運作的。舉個例子,關於“Estoppel”(禁止反言)的解釋,書中沒有直接給齣晦澀的定義,而是模擬瞭一段律師和客戶的谘詢場景,客戶因為之前的某個陳述,現在想推翻立場,律師則需要用專業的英文來解釋為什麼這在法律上是行不通的。這種代入感極強,讓我對法律概念的理解不再停留在理論層麵,而是能立刻轉化為實際的溝通能力。此外,這本書的排版設計也極具現代感,留白充足,重點突齣,即便是長時間閱讀也不會感到視覺疲勞。對於我這種已經工作幾年,需要持續學習更新知識的法律從業者來說,它提供瞭一種高效、愉悅的學習路徑,真正做到瞭“學以緻用”的最高境界。

评分

對於一個自學成效不佳的“拖延癥患者”來說,一本好的教材必須具備強大的“自驅力”。《拼音法學英語》恰恰擁有這種特質。它的結構設計極具“遊戲化”的潛力。每個章節的末尾都有一個“挑戰區”,裏麵包含瞭模仿真實法律文書的填空題和簡答題,但不同的是,這些挑戰的反饋機製非常及時和人性化。我發現自己會不由自主地想要去完成這些小任務,以確認自己是否真正掌握瞭剛剛學到的內容。這種即時滿足感,極大地激發瞭我持續學習的動力。我特彆喜歡它對“法律修辭”的講解。在法律寫作中,措辭的微妙差異能導緻天壤之彆,這本書細緻地對比瞭“shall”、“may”、“must”這些情態動詞在法律閤同中的精確含義,並通過拼音輔助記憶,讓我對錶達的嚴謹性有瞭更深的體會。這本書真正做到瞭將嚴謹的學術內容,用最貼近現代學習者習慣的方式包裝起來,它不僅傳授瞭知識,更教會瞭我如何高效地“使用”知識。我強烈推薦給任何感到英語學習陷入瓶頸的法律專業人士。

评分

我最近在準備一個國際貿易的模擬法庭,急需一本能迅速提升我法律英語口語和書麵錶達能力的“速效藥”,偶然間聽說瞭《拼音法學英語》的名聲,抱著試試看的心態買瞭下來。坦白說,一開始我對“拼音”這個元素持保留態度,總覺得嚴肅的法學和輕鬆的拼音組閤在一起會顯得有些“不倫不類”。然而,實際閱讀後,這種疑慮煙消雲散。它最巧妙的地方在於,它並沒有將拼音作為主要教學手段,而是作為一種“記憶錨點”。每當遇到那些拉丁詞根衍生齣來的、讓人混淆的詞匯時,書本會提供一個巧妙的、與中文發音接近的拼音諧音或聯想,瞬間就能在我的腦海裏形成一個強烈的記憶點。更值得稱贊的是,這本書的選材極其貼近實務。它沒有過多糾纏於過時的法律條文,而是集中火力攻剋閤同起草、知識産權訴訟、國際商事仲裁等當下熱點領域的高頻詞匯和句式。我發現,許多我在實際工作中總想不起來的精準錶達,通過這本書的學習,都變得信手拈來。這已經不是一本簡單的詞匯書,它更像是一本經過精心提煉的“實戰手冊”,能讓你在關鍵時刻,說齣最地道、最專業的法律語言。

评分

我一直認為,學習法律英語最大的障礙在於文化差異和邏輯思維的轉換,僅僅記住詞匯是遠遠不夠的。而《拼音法學英語》這本書,在這方麵做得極其深刻和獨到。它不僅關注瞭“語言”本身,更深入到瞭“思維方式”的層麵。作者在講解那些體現西方法律體係核心價值的詞匯時,總會附帶一段簡短的文化背景注釋,解釋為什麼某個英文概念在中文語境中找不到完美對應的詞匯。這種“跨文化解讀”的設計,極大地拓寬瞭我的視野。例如,書中對“Due Process”(正當程序)的解析,就不僅僅停留在字麵翻譯,還追溯瞭其曆史淵源和在英美法係中的核心地位。更讓我驚喜的是,書中還收錄瞭一些非常前沿的法律科技(LegalTech)詞匯,這在很多傳統教材中是看不到的。這錶明編纂者緊跟時代步伐,確保瞭這本書的實用性和前瞻性。這本書的重量感和內容密度,都讓我覺得它不是一本快餐式的學習材料,而是一本值得反復研讀的“案頭辭典”和“思維指南”。

评分

這本《拼音法學英語》實在是太齣乎我的意料瞭,我原本以為它會是一本枯燥的工具書,專門羅列那些拗口的法律術語和晦澀難懂的英文錶達。結果呢,當我翻開第一頁,立刻就被它那種獨特的編排方式吸引住瞭。作者顯然深諳學習者的痛苦,沒有直接堆砌那些讓人望而生畏的法條翻譯,而是巧妙地運用瞭拼音作為輔助記憶的橋梁。這對於我們這些常年與中文思維打交道的人來說,簡直是雪中送炭。我尤其欣賞它在講解復雜概念時的那種層層遞進的邏輯。比如,在介紹“Jurisdiction”(管轄權)這個詞時,它不僅僅給齣瞭拼音和英文對照,還結閤瞭幾個具體的案例場景,讓你能真切地感受到這個詞在實際法律文件中的應用情境。書中的插圖和圖錶設計也極其用心,色彩搭配既專業又不失活力,完全沒有傳統教材那種死氣沉沉的感覺。讀這本書,與其說是學習,不如說是一種沉浸式的體驗,仿佛有位經驗豐富的導師在你身邊,耐心地為你拆解每一個難點。對於準備涉外法律事務或者計劃齣國深造的同行們來說,這本書絕對是案頭必備的良器,它的價值遠遠超過瞭書本本身的標價。

评分

裏麵的單詞超多

评分

裏麵的單詞超多

评分

裏麵的單詞超多

评分

裏麵的單詞超多

评分

裏麵的單詞超多

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有