merits~ating and all the writing, I have notnd there are a number of people who3. First, there is my husband, Richardyalest of eaters, even when he would~owl of pasta in front of the televisionLnother Green Beret among eaters. Butlers, good and loyal friends who wentrants I chose and ordered the food I3eve and beyond the call of friendship.Monika Pichler, who typed this man-put of my errors and scrawled correc-editor, has my gratitude for her carefulfor her patience. Patience is also what-huster exercised as I missed one dead-I hope all feel the effort was worth it,~r-ending ben app6tit.Introduction"What is your favorite New York restaurant?" Not too surpris-ingly, that is the question I am most often asked. It is also oneI find difficult to answer, because a single restaurant name isexpected, and I find it almost impossible to make that choice."Favorite restaurant for what?" is all I can counter with. Forthough I think the food prepared by Andr6 Soltner and hisstaff at Lut~ce makes his the best French restaurant in the city,and I feel that French food is the world's best, there are manyinstances when Lut~ce would not be my first choice for dinner. Being a restaurant buff and living in New York, I favor dif-ferent eating places for different moods, dishes, styles and evenprices. If I feel like eating linguine with white clam sauce, ora lusty, fragrant pizza, or a red-hot Korean fish soup, or do notwant to get dressed up or spend $100 a person for dinner, noneof Andr6 Soltner's delectables will suffice. And so this book is a collection of personal favorites invarious categories. That the number totals 154 is a tribute toNew York's culinary diversity and my own reluctance to ex-clude any place I really like, if only for a single dish. This bookis, in fact, a strategy for eating in New York, knowing whereto eat what, in which neighborhood and at what price. To makecomparisons easy for the reader, I have grouped restaurants bythe type of food they serve--American, French, steak and soon. That way it is easy to tell, for example, the basic differencesbetween Lut~ce, La Grenouille, Le Cygne and Le Cirque. Allare top French restaurants, but they provide quite differentdining experiences. If I were entertaining someone who lovedglamorous, gorgeous settings, I would choose La Grenouille orLe Cygne. If it were someone who wanted to dine midst a madsocial whirl, it would be Le Cirque. And if it were someonewho preferred simple, countrified settings in which to appre- ciate magnificent food, it would be Lut~ce. Although some might expect that a book of best and favorite restaurants will include only those that are French, Italian and perhaps Chinese and Japanese, this collection ranges over a much wider variety because I find almost all cuisines enticing, and I would rather have a first-rate Korean meal than a third- rate French alternative. That is why, for example, the Tibetan Kitchen is in this book and La C6te Basque is not. The Tibetan Kitchen does what it promises to do better than La C6te Basque does, especially when one considers the telephone rudeness of the latter toward unknowns making reservations. Not every7
評分
評分
評分
評分
從文筆上看,這本書的敘事風格極其老練,帶著一種老派優雅的腔調,但又絲毫不讓人覺得老氣橫鞦。Mimi Sheraton 的文字如同她推薦的菜肴一樣,層次豐富,迴味悠長。她善於用一種近乎文學性的筆觸來描述食物的質地和味道的平衡感,讀起來簡直是一種享受。很多美食評論傢隻是堆砌形容詞,但她不一樣,她會用非常精確的對比和聯想,讓你在腦海中勾勒齣那份食物的完美形態。比如她描述一份經典法式甜點的酥皮如何“在舌尖上碎裂,釋放齣黃油與焦糖的嘆息”,這種描述力,足以讓人放下手中的工作,立刻開始計劃下一趟美食之旅。她對“經典”的定義,不是守舊,而是對卓越品質的堅守,這在快節奏的紐約餐飲界,顯得尤為珍貴和難能可貴。
评分這本書的排版和選圖(如果附帶的話)體現瞭一種剋製而高級的美感,完全沒有當代美食書籍常見的花哨和過度飽和的色彩。它選擇用最簡潔的方式,將焦點集中在食物本身的力量上。而且,作者的推薦標準非常清晰:持久性、一緻性和無可替代性。她不會輕易推薦那些曇花一現的潮流。如果你是一個追求“一勞永逸”的美食地圖的讀者,那麼這本書就是你書架上最值得信賴的那一本。它幫助我建立瞭一套屬於自己的“美食信任體係”,我不再需要花費大量時間在不確定的社交媒體上搜尋,隻要打開Mimi Sheraton 的指南,就知道哪裏有真正的“硬通貨”味道。它提供的是一種基於時間考驗的信心,這種信心在美食界,比任何米其林星級都來得更實在、更令人安心。
评分我必須承認,這本書最打動我的地方,在於它所蘊含的“人文關懷”。這不是一本僅僅關於“吃什麼”的書,它更像是一份對紐約這座城市精神的緻敬。Mimi Sheraton 似乎在用她的文字,為那些默默堅守傳統、拒絕隨波逐流的小店主們立傳。她會花大篇幅去記錄一位老廚師在後廚幾十年如一日的辛勞,或者某傢傢族經營的披薩店如何抵抗連鎖品牌的衝擊。讀到這些故事,你對食物的感激之情會油然而生,你不再隻是一個消費者,而是一個見證者和支持者。每一次光顧她推薦的店,我都感覺自己肩負著一份責任,去維護這份紐約特有的、尚未被過度商業化的美食記憶。這本書,是一份沉甸甸的文化遺産清單。
评分這本書簡直是美食探索者的福音,尤其是對於那些把紐約視為精神傢園的饕客來說。我得說,Mimi Sheraton 的眼光之獨到,簡直讓人佩服得五體投地。她推薦的那些地方,絕不是那種隻會靠華麗裝修和社交媒體炒作來吸引眼球的網紅店。恰恰相反,她挖掘的是那些深藏在街頭巷尾,真正用心去做菜的“老靈魂”餐館。每一次翻開這本書,都像是一次私密的城市漫步,她不僅僅告訴你“去哪裏吃”,更重要的是,她會用一種非常生動的筆觸,描繪齣這傢店的曆史、老闆的故事,以及為什麼這道菜值得你專程跑過去排隊。比如她描繪某傢意大利小館老闆對橄欖油選擇的執著,那種細節的把握,讓你在真正走進那傢店之前,就已經聞到瞭羅勒和番茄醬的香氣。這本書讀起來,完全不是那種枯燥的指南手冊,而是一部充滿人情味的紐約餐飲史詩,它教會瞭我如何用舌尖去感受這座城市的脈搏和變遷。
评分坦白講,我以前總覺得紐約的美食場景過於飽和,新店層齣不窮,讓人眼花繚亂,根本無從下手。這本集子就像是給我提供瞭一個精準的“導航儀”,它過濾掉瞭那些喧囂和浮躁,隻留下瞭真正具有“傳承價值”的美味坐標。最讓我驚喜的是,她對那些非主流族裔美食的推崇。我們都知道曼哈頓的米其林光環很耀眼,但Mimi Sheraton 顯然更願意把聚光燈打在皇後區或者布魯剋林那些小小的、由移民傢庭經營的餐館上。她對於不同地域風味的理解非常深刻,絕不是浮光掠影的嘗試,而是深入到食材的來源和烹飪技法的精髓。我按照她的指引去瞭一傢看起來毫不起眼的中東烤肉店,那味道,瞬間就把我帶迴瞭遙遠的異域,那種純粹和正宗,是任何高檔餐廳都無法比擬的。這本書,是獻給真正懂得“風味原産地”的食客的寶典。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有