阿麗思漫遊奇境記(英漢對照) 在線電子書 圖書標籤: 趙元任 文學 童話 兒童文學 英國 童書 翻譯 LewisCarroll
發表於2025-02-23
阿麗思漫遊奇境記(英漢對照) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
竟然找到瞭這個,可惜太破舊啦。原文很有趣,也挺好讀,趙元任的翻譯貌似有些錯譯,但是翻得很有趣好玩。接著是鏡中世界啊。結尾的那首詩好美妙!譯的有一段也很棒:本來都是夢裏遊/夢裏開心夢裏愁/夢裏歲月夢裏流……什麼時候能再版呢
評分又一本復印本傳傢寶
評分找書找得我好苦!!求再版求再版!!
評分竟然找到瞭這個,可惜太破舊啦。原文很有趣,也挺好讀,趙元任的翻譯貌似有些錯譯,但是翻得很有趣好玩。接著是鏡中世界啊。結尾的那首詩好美妙!譯的有一段也很棒:本來都是夢裏遊/夢裏開心夢裏愁/夢裏歲月夢裏流……什麼時候能再版呢
評分讀趙元任的譯文,同時感到可愛和不適(民國漢語和北方說話方式的原因吧)超級喜歡“老爺您那”這個稱呼哈哈哈哈哈
下面是在网上读到的童书推广人 王林 对本书的评论,很喜欢,跟大家分享一下 中国的童书市场,长久以来是一个劣币驱逐良币的市场。那些认真创作、认真设计、认真翻译、认真出版的书,往往没有很好的市场回报。因为一认真,成本会高,书价会高,书价高后就处于竞争劣势——特别...
評分名家译文不难寻找,可好译文的定义却各有高见。有人看中名气,有人依靠读者口碑。语言上,有人爱文点的,有人偏好白话的。具体到已经流行多年的译本,考量时,细节和译文阅读的整体感觉都不能忽略。而在这些之外,最重要的还有一个版权因素。译文归属向来不统一,现在多数翻译...
評分本书大图一共六页。 打开第一页,会“哇”; 打开第二页,会“哇塞” 打开第三页,会“啧啧啧”; 打开第四页,会“真不错啊”; 打开第五页,会“怎么会这样”; 打开第六页,会“这样还差不多”。 第五张大图比较失败。既然是表现球场上的大场景,不用三维立体画来表现景深...
評分名家译文不难寻找,可好译文的定义却各有高见。有人看中名气,有人依靠读者口碑。语言上,有人爱文点的,有人偏好白话的。具体到已经流行多年的译本,考量时,细节和译文阅读的整体感觉都不能忽略。而在这些之外,最重要的还有一个版权因素。译文归属向来不统一,现在多数翻译...
評分阿麗思漫遊奇境記(英漢對照) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025