掌握艾略特波浪理论

掌握艾略特波浪理论 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:0
装帧:
isbn号码:9787203106098
丛书系列:
图书标签:
  • 波浪理论 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

译者根本没用心翻译! 随手一翻就是错误,连标题都有弄错的,还不如我自己翻译的版本。Neely老爷子让你们出版也是倒霉。 running翻译为运动,传统波浪理论用语应该翻译为顺势。延长浪被翻译成扩展波,简直莫名其妙。 还有,推进的正确翻译应该是驱动,这些用语,让国内的波浪理...

评分

译者根本没用心翻译! 随手一翻就是错误,连标题都有弄错的,还不如我自己翻译的版本。Neely老爷子让你们出版也是倒霉。 running翻译为运动,传统波浪理论用语应该翻译为顺势。延长浪被翻译成扩展波,简直莫名其妙。 还有,推进的正确翻译应该是驱动,这些用语,让国内的波浪理...

评分

译者根本没用心翻译! 随手一翻就是错误,连标题都有弄错的,还不如我自己翻译的版本。Neely老爷子让你们出版也是倒霉。 running翻译为运动,传统波浪理论用语应该翻译为顺势。延长浪被翻译成扩展波,简直莫名其妙。 还有,推进的正确翻译应该是驱动,这些用语,让国内的波浪理...

评分

译者根本没用心翻译! 随手一翻就是错误,连标题都有弄错的,还不如我自己翻译的版本。Neely老爷子让你们出版也是倒霉。 running翻译为运动,传统波浪理论用语应该翻译为顺势。延长浪被翻译成扩展波,简直莫名其妙。 还有,推进的正确翻译应该是驱动,这些用语,让国内的波浪理...

评分

译者根本没用心翻译! 随手一翻就是错误,连标题都有弄错的,还不如我自己翻译的版本。Neely老爷子让你们出版也是倒霉。 running翻译为运动,传统波浪理论用语应该翻译为顺势。延长浪被翻译成扩展波,简直莫名其妙。 还有,推进的正确翻译应该是驱动,这些用语,让国内的波浪理...

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有