《新英汉科学技术词典》全书收录词目数达20万条,比原《英汉科学技术词典》增加了近一倍。国防工业出版社组织出版这部大型辞书,又一次为我国科技界做了一项非常重要的基础工作。相信这部辞书能够以其丰富的内容和优良的出版质量受到广大科技人员、翻译工作者的欢迎和喜爱。清华大学孙复初教授等编写的《英汉科学技术词典》出版发行三十多年来,一直畅销不衰,深受广大科技工作者喜爱,获得首届“中国辞书奖”,被评为“全国优秀科技图书”、“全国优秀畅销书”。三十多年来,该书作为一代又一代科技工作者的常备工具书,见证了我国科技事业的快速发展。
当前,我国与世界各国的科技交流和合作更加深入密切,新的科技成果和科技词汇与日俱增。为了满足时代的需要,原《英汉科学技术词典》主编孙复初教授邀请许多学者重新成立编写组,在总结以前编写经验的基础上,通过广泛调研、检索,历时八年,终于完成了这部《新英汉科学技术词典》。《新英汉科学技术词典》不仅保留了原《英汉科学技术词典》释义丰富、例词实用、收词量大等特点,还具有了两个显著的创新点。第一,多学科,跨专业。改变过去英汉类科技辞书主要侧重机械、电力、电子、化工、土建等传统学科专业词汇的做法,广泛收录了环境保护、新能源开发、生命科学、生物工程、医药卫生等边缘和新兴前沿科技领域的词汇,增加了它们的比重。第二,文理结合,文理贯通。除自然科学技术领域词汇外,还重视收录政治、经济、文化、社会常用词汇。
孙复初,清华大学教授,江苏常州人,1953年毕业于清华大学,在清华大学任教48年。曾任清华大学外语系副主任等职。
主编的《英汉技术词典》、《英汉科学技术词典》,获首届“中国辞书奖”、被评为“全国优秀畅销书”、“最受读者欢迎的书”,发行量达400余万册。主编《汉英科学技术辞海》、《汉英常用词语词典》、《英汉双解理工词典》。享受国务院颁发特殊津贴。
评分
评分
评分
评分
作为一个跨国企业的技术支持工程师,日常工作中需要处理大量的英文技术文档、产品手册以及与海外同事的沟通。语言障碍一直是我面临的挑战之一。《新英汉科学技术词典》为我提供了一个强大的支持平台。我经常需要阅读不同国家的技术团队编写的文档,这些文档的语言风格和专业术语的运用往往各有特色。这本书的优点在于,它不仅提供了标准的英汉翻译,还包含了很多在实际应用中非常常用、但可能在传统词典中不易找到的“地道”表达。比如,在描述产品故障时,一些工程师习惯用俚语或者缩略语来形容,而这本书收录的很多此类表达,让我能够更快地理解问题所在。我特别看重它在实际应用中的便利性。当我遇到一个不理解的技术术语时,只需要快速查阅,就能获得准确的翻译和必要的解释,这大大缩短了我处理问题的响应时间。它也帮助我提升了与海外同事沟通的效率,让我能够更准确地表达自己的想法,理解他们的指令。词典中的一些术语解释,还会涉及到一些相关的技术背景,这对于我理解产品的设计理念和工作原理非常有帮助。举个例子,在处理一些软件集成问题时,我可能会遇到关于“framework”、“middleware”、“plugin”等概念的混淆,这本书能够清晰地界定这些概念的区别,并给出准确的翻译,让我能够更好地进行沟通和协作。它不仅仅是一本工具书,更像是我工作中的一个得力助手,让我能够更从容地应对各种技术挑战。
评分对于我们这些在学术研究领域深耕多年的学者而言,一本权威、全面的科学技术词典是不可或缺的“弹药库”。《新英汉科学技术词典》的问世,可以说是极大地丰富了我的“弹药”种类,并且确保了弹药的质量。我主要的研究方向是某个交叉学科领域,涉及到物理、化学、材料科学等多个分支。在撰写论文、申报项目以及审阅同行评审的稿件时,我经常会遇到一些跨学科的专业术语,它们可能在各自的学科领域有特定的含义,但在交叉应用时,理解起来就需要更加谨慎。这本书在收录词汇的广度和深度上,都展现出了极高的水平。它不仅涵盖了各个基础学科的核心术语,更重要的是,它对一些新兴交叉学科的术语也有很好的收录,并且提供了多角度的解释。我尤其欣赏它对一些复杂技术概念的翻译和阐释。比如,在描述一些量子力学在材料科学中的应用时,会涉及到一些晦涩的术语,这本书能够提供非常准确的英文原词,并附带详细的中文解释,甚至还会引用一些相关的研究文献中的用法,这对于我理解前沿研究成果,撰写具有前瞻性的学术论文,起到了至关重要的作用。它就像一位博学的引路人,在我探索学术未知领域时,总能指引我找到最正确的方向,避开那些可能导致理解错误的“陷阱”。词典的排版和检索方式也十分便捷,我能够快速地定位到我需要的词条,节省了大量宝贵的研究时间。
评分这本书的出现,对于我这样一个在科研领域摸爬滚打多年的读者来说,简直就是一场及时雨。长期以来,我在阅读英文文献,尤其是那些涉及最新科学技术进展的期刊论文、技术报告以及研究课题申报书时,总会遇到一些让我头疼的专业术语。中文翻译固然重要,但很多时候,一个精准、地道的英文原词,能够更清晰地传达作者的意图,更能把握研究的核心。比如,在生物医药领域,一些基因名称、蛋白功能描述,甚至是实验操作的细微差异,都可能因为翻译的偏差而导致理解上的误区。而《新英汉科学技术词典》则恰恰满足了我的这一迫切需求。它收录的词汇量庞大,涵盖的学科领域之广,从基础的物理、化学,到前沿的计算机科学、人工智能、纳米技术、生物工程,无一不包。我尤其欣赏的是它在术语解释上的严谨性。每一个词条不仅仅是简单的中英互译,很多还附带了详细的英文释义,以及在不同学科背景下的具体用法说明。这对于我理解那些高度专业化、又带有细微差别的重要概念,起到了至关重要的作用。举个例子,像“optimization”这个词,在不同的工程领域可能有不同的侧重点,词典中对不同语境下的解释,让我能够更准确地把握作者所指的“优化”是侧重于算法、参数还是系统性能。而且,它的排版设计也十分人性化,方便查找,即使是初次接触某个新领域,也能快速找到所需的术语,减少了学习成本。这本书的价值,在于它提供了一个可靠的桥梁,连接了中英文的科学技术语言,让我能够更自信、更深入地进行学术研究和技术交流。我甚至觉得,它不仅仅是一本词典,更像是一本微型的、分门别类的科学技术知识手册,每一次翻阅,都能带来新的启发和认识。
评分作为一名计算机专业的学生,我一直在寻找一本能够跟得上技术发展步伐的工具书。市面上关于计算机的词典确实不少,但很多都显得陈旧,无法及时反映出日新月异的技术概念。而《新英汉科学技术词典》则让我眼前一亮。我特别关注的是它在人工智能、大数据、云计算等领域的收录情况。这些领域的技术更新速度极快,新的算法、框架、工具层出不穷,一本好的词典应该能够及时地将这些新概念纳入其中。《新英汉科学技术词典》在这方面做得非常出色。我常常在学习新的深度学习模型,或者研究新的分布式系统架构时,遇到一些陌生的术语,比如“transformer”、“GANs”、“Kubernetes”等等。查阅这本书,我发现它不仅收录了这些最新的技术术语,还对它们进行了清晰的解释,甚至提供了一些相关的缩略语和别名,这对于理解这些概念至关重要。例如,对于“transformer”这个词,它不仅仅给出简单的翻译,还会解释其在自然语言处理中的核心作用,以及与其他模型的区别。这比仅仅知道一个中文名字要深刻得多。此外,词典在解释一些复杂概念时,并没有过于晦涩的语言,而是力求用简洁明了的方式来传达信息,这对于我们这些还在学习阶段的学生来说,是非常友好的。我对它在解释一些算法原理时,也会引用相关的英文术语,并给出简要的英文解释,这让我能够更直接地接触到这些概念的原始表达,对于深入理解算法有很大的帮助。这本书让我感觉,它不仅仅是一本“工具”,更是一本“伙伴”,能够陪伴我一同成长,一同面对科技前沿的挑战。
评分对于一名长期在通信工程领域工作的工程师来说,一本能够跟上技术发展步伐、兼具广度和深度的科学技术词典至关重要。《新英汉科学技术词典》的出现,可以说是极大地提升了我的工作效率和对前沿技术的理解能力。我经常需要阅读关于5G、6G、物联网、卫星通信等领域的英文技术文档和标准。这些领域的技术更新速度非常快,新的技术名词、协议、概念层出不穷。《新英汉科学技术词典》在这方面做得非常出色,它收录了大量最新的通信技术术语,并且给出了非常准确和专业的解释。我尤其看重它在解释一些复杂通信协议和调制解调技术时的专业性。比如,像“OFDM”、“MIMO”、“LDPC”等术语,不仅提供了准确的中文翻译,还会简要介绍其基本原理和在通信系统中的作用,这对于我理解这些技术的优缺点和应用场景非常有帮助。它也帮助我更准确地理解技术标准中的各种参数和要求,减少了在实际工程应用中的误解。我甚至觉得,它就像一位经验丰富的通信领域“老兵”,在我遇到任何关于专业术语的“迷雾”时,总能指引我找到最清晰的“信号”。词典的排版和索引也十分便捷,我能够快速地定位到我需要的词条,大大提升了我的工作效率,让我在面对不断变化的技术领域时,能够更加自信和从容。
评分在进行专利翻译和技术文献审校的工作中,对词汇的精准度和专业性有着近乎苛刻的要求。《新英汉科学技术词典》的出现,极大地提升了我的工作效率和质量。作为一名译者,我深知一个词语翻译的偏差,可能会导致整个技术方案的误解,甚至引发法律纠纷。因此,我对于词典的权威性和全面性非常重视。这本书在收录的词汇量上,的确令人印象深刻,涵盖了从基础学科到应用技术,从经典理论到新兴研究方向的各种专业术语。我经常接触到一些非常细分的领域,比如材料科学中的特定合金成分命名,或者通信工程中的编码协议细节,这些在一般的综合性词典中很难找到。而《新英汉科学技术词典》则表现出了强大的专业深度,它能够提供非常具体和准确的翻译。我尤其欣赏的是它对一些术语的引申义和在不同语境下的应用也做了说明,这对于理解技术文献的深层含义非常有帮助。例如,对于“interface”这个词,它不仅给出了“接口”这一常见翻译,还会根据不同的上下文,如“user interface”、“API interface”、“molecular interface”等,给出更贴切的翻译,并解释其在各自领域的具体含义。这对于我进行准确的专利翻译,确保法律效力至关重要。此外,词典在解释一些有争议或者存在不同翻译习惯的术语时,也会提供多种选择,并说明其各自的适用范围,这让我能够做出更明智的翻译决策。它就像一位经验丰富的技术顾问,在我遇到疑难词汇时,总是能给我最专业、最可靠的建议。
评分作为一名机械工程师,我长期与各种设备、图纸和技术规范打交道。在阅读国外技术资料,或者与国际合作伙伴沟通时,《新英汉科学技术词典》已经成为我不可或缺的工具。我经常需要查阅一些与机械制造、材料力学、自动化控制相关的专业术语,比如各种零部件的名称、加工工艺的描述、测量仪器的术语等等。这本书在这些领域提供了非常详尽和准确的收录。我尤其看重它在描述具体机械部件和工艺流程时的专业性。很多时候,一个看似简单的词汇,在机械工程领域却有着非常具体和精确的含义。比如,“bearing”这个词,根据不同的应用场景,可能有“轴承”、“支承”、“承载面”等多种翻译,而《新英汉科学技术词典》能够根据上下文,提供最恰当的翻译,并解释其在具体机械结构中的作用。这对于我理解复杂的机械设计图纸,或者编写详细的技术说明,至关重要。它也帮助我避免了在术语翻译上的误解,确保了工作沟通的顺畅和准确。我甚至觉得,它就像一本“机械工程师的秘密宝典”,在我遇到任何疑难术语时,都能提供最直接、最有效的帮助。词典的结构也十分清晰,方便我快速查找,即使是在繁忙的工作中,也能迅速找到所需信息,大大提升了工作效率。
评分我是一名对科技发展充满好奇心的普通爱好者,平时喜欢阅读一些科技新闻、科普文章,了解最新的技术动态。但常常因为一些专业术语不理解而感到困扰,《新英汉科学技术词典》这本书,就像是一位耐心的老师,为我打开了科技世界的大门。《新英汉科学技术词典》的优点在于,它能够将那些高深莫测的科技术语,用相对易懂的方式解释清楚。我经常在阅读关于人工智能、基因编辑、太空探索等新闻时,遇到一些陌生的词汇,比如“神经网络”、“CRISPR-Cas9”、“霍金辐射”等等。查阅这本书,我发现它不仅给出了这些术语的中文翻译,还会用更通俗的语言解释它们的基本含义和作用。这对我这样非专业人士来说,是极其宝贵的。比如,当我读到关于“区块链”的介绍时,它能够帮助我理解“去中心化”、“加密”、“分布式账本”等核心概念,让我能够更深入地理解这项技术是如何运作的。而且,这本书的条目设置也很人性化,即使我对某个术语完全不了解,也能通过它的解释,逐步建立起对相关概念的认知。它不仅仅是简单的词汇翻译,更是一种知识的传递和启蒙。它让我感觉,科学技术并没有那么遥远和神秘,通过这本书,我能够轻松地接触到最新的科技知识,并从中获得乐趣。它就像一位知识的播种机,在我心中播下对科学探索的种子。
评分作为一名致力于人工智能伦理研究的学者,我需要接触大量的英文文献,包括技术论文、政策报告、哲学讨论等。这些文献中充斥着与人工智能相关的各种专业术语,其中很多都带有深厚的理论背景和哲学意涵。《新英汉科学技术词典》在收录这些术语时,表现出了极高的专业性和前瞻性。我特别关注它在人工智能伦理、可解释性AI(XAI)、AI治理等新兴领域的收录情况。这些领域的研究成果更新换代极快,很多术语的定义和应用还在不断演变中。这本书能够及时地将这些最新的术语纳入其中,并提供清晰、准确的解释,这对我进行深入研究,把握学术前沿,非常有帮助。例如,像“bias”、“fairness”、“accountability”、“transparency”等在AI伦理中至关重要的概念,这本书不仅给出了准确的翻译,还会对其在AI领域的具体含义和相关讨论进行简要介绍,这有助于我理解这些概念的复杂性和多维性。它就像一位睿智的导师,在我探索AI伦理的复杂世界时,总能给我提供最精准的“坐标”,帮助我理解不同学者的观点,并形成自己的研究思路。词典的解释也注重理论深度,这对于需要进行学术研究的我来说,是非常宝贵的。
评分作为一名生物医学领域的研究助理,我每天都要面对大量的英文文献,包括基因组学、蛋白质组学、药物研发等方面的最新进展。《新英汉科学技术词典》是我工作中不可或缺的得力助手。我尤其看重它在生命科学领域的专业性和权威性。生物医学领域的一些术语,往往非常专业且具有高度的特异性,一个词汇的翻译可能涉及复杂的生化过程或分子机制。这本书在这些方面做得非常出色。例如,在阅读关于基因编辑技术的文章时,我经常会遇到一些与DNA序列、基因功能、调控元件相关的术语,比如“promoter”、“enhancer”、“intron”、“exon”等等。这本书不仅提供了准确的翻译,还会对其在基因表达调控中的作用进行简要解释,这让我能够更清晰地理解文章的核心内容。我也会经常查阅一些药物名称、治疗方法、临床试验相关的术语,这本书的收录也相当全面,能够满足我日常工作中的各种需求。它就像一位资深的生物医学专家,在我遇到任何关于专业术语的疑问时,都能给予最及时、最准确的解答,帮助我更高效地完成研究工作。词典的编排方式也十分科学,我能够快速找到所需的词条,大大节省了我的宝贵时间。
评分太差了,完全不实用。查了十几个词,一无所获,真是奇迹。
评分太差了,完全不实用。查了十几个词,一无所获,真是奇迹。
评分太差了,完全不实用。查了十几个词,一无所获,真是奇迹。
评分太差了,完全不实用。查了十几个词,一无所获,真是奇迹。
评分太差了,完全不实用。查了十几个词,一无所获,真是奇迹。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有