The Vagrant Mood is a brilliantly varied and colourful collection of essays. From Kant to Raymond Chandler; from the legend of Zurbaran to the art of the detective story; from Burke to Augustus Hare, Maugham brings his inimitable mastery of the incisive character sketch to the genre of literary criticism.
读毛姆的《随性而至》是因为一个朋友提到毛姆此书成书于他的创作成熟期,思想逻辑构成趋于体系化,更容易让人理解他的文学观和创作观。 作为喜欢读小说的人来说,总想探索作者说完了故事之后想要告诉读者的某些幽微之处,而毛姆在我心中是个最擅长研究作者幽微的文学评论家,...
评分读毛姆的《随性而至》是因为一个朋友提到毛姆此书成书于他的创作成熟期,思想逻辑构成趋于体系化,更容易让人理解他的文学观和创作观。 作为喜欢读小说的人来说,总想探索作者说完了故事之后想要告诉读者的某些幽微之处,而毛姆在我心中是个最擅长研究作者幽微的文学评论家,...
评分我很高兴我写的读后感能够”熏陶“到D君——这证明我写的东西并不是一无是处的。言之有物,通过语言或者文字让听到、看到的人可以从中获得一些有用的东西——实在不敢称其为”知识“——我所做的,假如可以实践并实现,那我就心满意足。 然而,依旧很惭愧,在一月初我已读完半...
评分除了康德和侦探小说两篇,其他大部分没看懂,很大程度上可能要归结于毛姆评论的这些作家或画家我都完全不了解,几乎是听都没听说过的程度 最近连着在看阿城、王小波的杂文、散文,再加之毛姆的这本薄书,觉得看杂文比看小说要费脑子多了 现在看小说已经比以前有了少许的进步,...
评分短评写不开了,所以只好写在长评里面了。 如果说我开始喜欢毛姆,大概就是从这部随笔集开始的,虽然我之前已经读过刀锋以及月亮和六便士。这部随笔里的吐槽真是太犀利了,读的时候好几次都笑出声了!毛姆真是个吐槽好手,看上去一本正经但是说出来的话能把人噎一个跟头的那种吐...
Translated as《随性而至》in Chinese. An easy read. What he said about Henry James ring true even though they sound mean-spirited. You feel Maug
评分Translated as《随性而至》in Chinese. An easy read. What he said about Henry James ring true even though they sound mean-spirited. You feel Maug
评分Translated as《随性而至》in Chinese. An easy read. What he said about Henry James ring true even though they sound mean-spirited. You feel Maug
评分He had this special acuteness that makes reading both fun and excruciating.
评分第5人读过。太棒了,原版也这么棒!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有