Kafka discovered the hitherto unknown possibilities of the novel, and it is thanks to him that the very notion of the novel is not the same as it was before. (by Milan Kundera)
首先说明一下,我读的是河北教育出版社赵蓉恒译的那个版本。赵先生可能是个比较学究、严谨的德语译者,所译的文字谨遵西式语法的习惯,大量有板有眼的定语词句叠加在一起构成一长串的句子,随处可见的破折号、双逗号插入语,阅读起来颇费神,倒反保留了德语那夸张的严谨...
評分严彬 卡夫卡的长篇小说《城堡》中译本(人民文学出版社“名著名译插图本”)正文有二十章,另外还有附录六章。有人说,K在小说中最后将会死去。关于这点在二十章正文中没有说明——卡夫卡也许根本没有完成小说……他留下了一些其他碎片,包括被出版者取名为“异文”置于小说“...
評分PRAGUE的城堡本来是金碧辉煌的,但到了KAFKA笔下就成了外观上很破旧但对外人来说是不可进入的城堡。 但还是有进入的希望,虽然希望的值是无穷小,土地测量员K就是因为这只有理论上的希望周旋一生,最终不仅没进城堡,而且一生也没做出别的成就。 本以为这...
評分几年前,我做了个梦。梦到自己被困在一个洞穴里,等奋力挣脱了束缚在身上的绳索后,却又在逃亡路上遇到一个凶残的恶魔,荒张之余便不择路的跑到了一栋灰色的楼前要求避难。和原来洞穴里的人张牙舞爪粗陋低俗相比,这楼里走出来的人个个衣着光鲜,不仅人人气宇轩昂,而且行为恭...
評分首先说明一下,我读的是河北教育出版社赵蓉恒译的那个版本。赵先生可能是个比较学究、严谨的德语译者,所译的文字谨遵西式语法的习惯,大量有板有眼的定语词句叠加在一起构成一长串的句子,随处可见的破折号、双逗号插入语,阅读起来颇费神,倒反保留了德语那夸张的严谨...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有