军事英语概论

军事英语概论 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:21.30
装帧:
isbn号码:9787899963548
丛书系列:
图书标签:
  • 军事英语
  • 英语学习
  • 军事术语
  • 外语教学
  • 英语词汇
  • 国防教育
  • 专业英语
  • 军事翻译
  • 英语口语
  • 军事文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

军事英语概论 内容简介 《军事英语概论》旨在为军事院校学员、军事实务工作者以及对军事语言感兴趣的读者,系统、深入地剖析军事英语的语言特性、核心词汇、常用表达及在不同军事场景下的应用。本书不仅是一部工具书,更是一部理解现代军事交流、提升专业素养的参考手册。 第一部分:军事英语的特性与基础 第一章:军事英语的本质与历史沿革 本章首先界定了军事英语作为一种专业功能语言的独特地位。它并非孤立的语言体系,而是深深植根于全球军事活动、技术发展和国际合作的产物。我们将探讨军事英语如何从传统军事术语的积累,逐步演变为适应信息化战争和联合作战需求的复杂语言系统。 1. 专业性与精确性要求: 详细分析军事术语对语义的绝对精确性要求,以及模糊性在军事语境中的潜在致命后果。通过对比普通英语与军事英语中同一词汇的细微差别(如“Attack”与“Assault”的侧重点差异),揭示其严谨的逻辑结构。 2. 历史脉络梳理: 追溯军事英语的起源,从古代战术术语到一战、二战期间的标准化进程,重点分析冷战时期技术革命(如核武器、航天技术)对词汇的巨大推动作用,以及后冷战时代维和行动和非对称作战对语言的新要求。 3. 国际化趋势: 讨论北约(NATO)标准化文件和多国联合演习对军事英语的规范化影响,分析英语作为事实上的“军事通用语”的地位的确立过程。 第二章:军事词汇的构成与分类 军事词汇是本书的核心知识结构之一。本章将军事词汇进行科学分类,便于读者进行系统性记忆和理解。 1. 核心军事术语(Core Terminology): 涵盖作战、条令、装备、军衔等基础词汇。例如,对“Maneuver(机动)”、“Firepower(火力)”、“Logistics(后勤)”等核心概念的深度解析。 2. 缩略语与首字母缩写词(Acronyms and Initialisms): 军事领域是缩略语的重灾区。本章将精选并分类介绍数百个最常用和最关键的缩略语,包括指挥与控制(C2)、情报(Intelligence)、监视与侦察(ISR)领域的缩写,并强调在不同军种(陆、海、空)间可能存在的差异。 3. 技术与新概念词汇: 关注信息时代带来的词汇更新,如网络战(Cyber Warfare)、无人系统(UAS)、精确制导武器(PGM)等相关专业词汇的解释和使用语境。 4. 俚语与行话(Slang and Jargon): 在不影响正式沟通的前提下,介绍不同军种内部流行的非正式用语,帮助读者更好地理解军事文化和基层交流的语境。 第二部分:军事语篇的结构与功能 第三章:军事条令和文献的语言特征 军事条令、手册和报告是军事信息传播的主要载体。本章分析其独特的语言风格。 1. 命令(Orders)的结构分析: 详细解构“SMEAC”(Situation, Mission, Execution, Administration and Logistics, Command and Signal)等经典作战命令的语言框架,分析动词时态、语气(祈使语气)的使用规范。 2. 技术文档的规范化表达: 研究装备维护手册、技术规格书中的被动语态、名词化结构的使用,以及如何确保技术描述的客观性和无歧义性。 3. 正式报告的写作要求: 针对作战总结、情报分析报告,探讨如何运用正式词汇、客观陈述事实,以及如何有效使用时间副词和情态动词来表达确定性或可能性。 第四章:军事口语交流与无线电通话程序 高强度、高压力的口语交流是军事行动的常态。本章侧重于听力和口语的实战应用。 1. 国际标准通话程序(Standard Communication Procedures): 详细介绍如“Roger”、“Wilco”、“Say Again”、“Over and Out”等国际通用通话用语的精确含义和使用时机,强调不含糊的应答机制。 2. 清晰度与简洁性: 讨论如何在嘈杂环境和信息传输受限的情况下,使用标准发音(如北约音标字母表)和精炼的句子结构来保证信息准确传达。 3. 战术交流的动态变化: 分析在交战过程中,语速、音调、词汇选择如何根据战术态势(如遭遇战、撤退、呼叫火力支援)进行即时调整。 第三部分:特定军事领域的语言应用 第五章:联合作战与多国军事合作中的英语应用 随着全球安全挑战的增加,联合行动成为常态。《军事英语概论》必须涵盖跨文化交流中的语言障碍与应对。 1. 北约术语与标准化: 深入解析北约术语手册(STANAGs)对军事词汇、概念和程序的影响,特别是关于任务、兵力结构和行动计划的统一表达。 2. 跨文化交流的障碍与对策: 探讨由于不同国家对同一英语词汇的文化理解差异可能导致的误判,以及如何使用“缓冲语言”(Mitigating Language)来缓和语气或寻求澄清。 3. 维和与人道主义行动中的语言需求: 分析在非冲突区域或人道主义救援中,军事人员需要掌握的针对平民、地方政府和非政府组织(NGOs)的交流用语的特点。 第六章:军事信息与网络空间中的语言挑战 信息战和网络安全对语言提出了新的要求,要求从业人员具备高度的专业素养。 1. 情报分析的语言模式: 侧重于描述威胁、评估意图、预测行动时所使用的专业措辞,例如在风险评估中对“Likelihood(可能性)”和“Impact(影响)”的量化描述。 2. 网络安全语境下的词汇: 专门探讨网络攻击、防御、漏洞利用(Exploitation)、渗透测试(Penetration Testing)等领域的专用词汇及其英语表达的精确性。 3. 心理战(PSYOPs)与宣传的语言策略: 从语言学的角度分析宣传材料、口号和信息战文本的修辞手法、情感诉求和目标受众的语言适配性。 第七章:军事地理与导航英语 精确的位置信息和环境描述是军事行动的生命线。 1. 地图符号与地形术语: 讲解地图上常见符号的英语名称、方位词(Bearing, Azimuth)的表述方法,以及对地形特征(如“Ridgeline”、“Defilade”、“Cover and Concealment”)的专业描述。 2. 气象报告的专业解读: 掌握军事气象报告(METAR/TAF)中的标准代码和缩写,以及如何准确无误地传达能见度、风速和云高等关键信息。 结论:军事英语的未来发展趋势 本书最后展望了军事英语在人工智能辅助翻译、虚拟现实训练环境中的应用前景,强调持续学习和适应新兴技术词汇对军事人员的重要性。 适用对象: 军事院校本科生及研究生 参加国际军事合作、联演联训的军官和士官 从事国防工业、军事翻译及相关安全研究的专业人员 对世界军事动态和专业语言感兴趣的普通读者 本书特色: 内容详实,结构清晰: 覆盖从基础术语到复杂语篇的完整知识体系。 强调实战应用: 每一章节均结合具体的作战或训练场景进行案例分析。 术语与缩写词汇表: 附录提供高频军事术语和缩写词的快速查询工具。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读完这本书,我最大的感受是,作者的知识面非常广,但叙事结构有点像一盘散沙,缺乏一个清晰的主线来串联那些看似高深的概念。比如,书中突然会跳跃到对**冷战时期北约与华约通讯协议的词汇差异性研究**,紧接着又是一大段关于**军事文学作品中人物对话的英语特点分析**。这种跨度对我来说,消化起来非常吃力。我尝试着去寻找一个可以作为“锚点”的核心理论,比如一套完整的**军事语篇分析框架**,但似乎没有找到一个令人信服的、贯穿始终的理论支柱。更让人摸不着头脑的是,书中引用了大量的德语、俄语军事术语的词源分析,虽然这展示了作者深厚的功底,但对于一个主要使用英语进行军事交流的读者而言,这些旁征博引显得有点喧宾夺主了。我希望这本书能更聚焦于“如何用英语高效、准确地完成军事任务”,而不是沉溺于**语言学的历史溯源**。例如,关于**无人机操作指令的标准术语列表**,这本书几乎没有涉及,这在当前的技术环境下显得尤为遗憾。整体上,它更像是一本**“军事语言的文化与历史侧面研究”**,而不是一本面向实际操作的“概论”。

评分

这本书的排版和插图设计,坦白说,非常不符合我一个普通读者的阅读习惯。整个版面看起来密密麻麻的,几乎没有足够的留白,大量的学术注释和脚注挤占了正文空间,让人在阅读时总有一种喘不过气的感觉。我尝试着去寻找一些**关键术语的中英对照词汇索引**,以便于快速查找,但这些辅助工具在书的最后部分处理得非常草率,远不如一本普通的字典来得直观。更令我感到困惑的是,书中关于**军事缩略语的介绍**,采用了某种自创的分类体系,而不是我们通常在军事领域见到的字母顺序排列,这极大地增加了查找的难度。比如,一个像**“SOP”**(Standard Operating Procedure)这样的基础缩写,我需要在书中不同章节的上下文语境中反复捕捉才能确定其含义,而不是在一个集中的地方就能找到清晰的定义和例句。总而言之,虽然内容积累的厚度可以肯定,但这本书在**“用户体验”**和**“可操作性”**方面,还有巨大的提升空间,它更像是一份内部研究报告,而非面向公众的教材。

评分

这本《军事英语概论》的封面设计得很有冲击力,那种深沉的墨绿色和抽象的几何图案,立刻给人一种严肃、专业的感觉。我一开始对它抱有很高的期待,毕竟现在信息战和跨国军事合作越来越频繁,掌握专业的军事术语和表达方式,绝对是提升个人战斗力的关键。然而,当我翻开目录时,心情就开始有点复杂了。我原本以为会看到大量关于**战术指令的精准翻译**、**外交谈判中的特定用语解析**,甚至是**军事技术文档的阅读技巧**。但读进去后,发现它更偏向于**宏观的语言学分析**,比如探讨“军事语境下动词时态的选择对命令传达准确性的影响”,这确实是学术性的,但对于我这种希望快速提高实战应用能力的人来说,稍微有点隔靴搔痒。比如书中花了相当大的篇幅去讨论“‘Target’一词在不同历史时期美军手册中的语义漂移”,这固然有趣,却占据了大量篇幅,而那些我急需了解的,比如如何用最简洁的英语描述一个**“火力覆盖范围”**或**“电子干扰频率”**的实用句式,却寥寥无几。感觉这本书更像是一部面向语言学专业研究生而非一线军事人员的教材,如果能增加更多**基于实际案例的场景模拟和词汇速查表**,或许会更贴合大众读者的需求。我期待的是能直接拿来就用的工具书,而不是需要反复推敲才能得出结论的理论著作。

评分

从内容深度来看,这本书无疑是下了大功夫的,它涉及了从**国际法中的军事术语界定**到**跨文化军事交流中的禁忌用语**等多个维度。但是,它似乎过于偏重**书面语和正式场合的规范**,对于现代军事交流中日益重要的**口头交流和即时通讯**的处理则显得相对薄弱。我想象中的“概论”应该涵盖如何快速、清晰地进行无线电通话,如何用最快的速度组织一个战地简报的口头表达,以及如何在压力环境下保持语言的清晰度。然而,这本书似乎更关注**“规范的文本如何被撰写”**,而不是**“紧急情况下口头指令如何被高效传达”**。例如,关于**“交接班报告(Handover Report)”的书面模板和关键信息点罗列**,书中给出了详尽的结构分析,但对于如何口头快速地在嘈杂环境中传递这些关键信息,却鲜有提及。我感觉它更像是一本为**军事翻译官**准备的参考手册,而不是一本面向**一线指挥人员**的实用指南。这种侧重点的偏移,让这本书的实用价值打了折扣。

评分

这本书的文字风格极其严谨,甚至可以说是有些冷峻,这或许是符合其主题的,但阅读体验上确实不够友好。通篇充斥着大量的长难句和复杂的从句结构,很多时候,我需要逐字逐句地去拆解一个句子,才能勉强理解作者试图表达的**某个专业概念的细微差别**。例如,书中论述“信息安全协议的英文表达习惯”时,一个句子可能横跨了半页纸,里面嵌套了三到四层的主谓宾结构,这使得概念的传递效率大打折扣。如果作者能够多采用**项目符号(bullet points)**、**清晰的对比表格**或者**简化的流程图**来辅助说明那些复杂的逻辑关系,阅读体验会大幅改善。我特别希望看到一些**“请注意,在XXX场景下,不要使用YYY表达,而应采用ZZZ”**这样的警示性说明,但书中更多的是一种描述性的、陈述事实的语气。此外,对于非母语学习者来说,书中对于**美式军事英语与英式军事英语在词汇选择上的细微差异**的探讨也过于学术化,没有提供足够的听力材料或语境示范来帮助我们区分和辨识。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有