"City Gates" was first published in Arabic in 1981, and in English in 1993. It is a further exploration of the themes of exile, dislocation, and identity. Elias Khoury's early works show him finding the distinctive voice that explodes in his epic "Gate of the Sun." A stranger arrives at the gates of a city from which everyone appears to have fled. The once besieged and now deserted city is Beirut. "City Gates" is a fable of displacement and a visionary tale about the consequences of civil war in the Middle East.
评分
评分
评分
评分
啊,我最近读完的那本书,那可真是……怎么说呢,像一口深井,你往下看,看到的景象完全不同。它不是那种情节跌宕起伏,让你屏住呼吸直到最后一页的类型。不,这本书更像是某种哲学思辨的迷宫,作者构建了一个世界,但这个世界的“门”似乎永远关着。你以为自己找到了入口,结果发现那只是一扇虚掩的窗户,里面空无一物,或者说,里面只有无尽的回声。我记得有一章,花了整整三页描述一个角色如何观察一滴水珠在叶片上凝聚、颤抖,最后滑落。那种对微观世界的执着,让我开始怀疑,作者是不是想通过这种方式,来暗示我们日常生活中那些被忽略的、转瞬即逝的“瞬间”才是真正的永恒?阅读体验是极其缓慢的,我不得不时常停下来,不是因为读不懂,而是因为那些文字带来的重量感,需要时间去消化。它要求你放下对“故事线”的渴求,转而沉浸于作者精心编织的、近乎冥想的氛围之中。这本书更像是一面镜子,照见的不是书中的角色,而是你自己面对“存在”时的困惑。我读完后,久久无法平静,不是因为被情节震撼,而是被那种沉静的、近乎虚无的氛围所包裹,感觉自己刚刚从一场漫长而安静的梦中醒来。
评分简直是场文字的“狩猎”!我得说,这本书的叙事结构简直像个精巧的钟表,每一个齿轮都在精确地咬合,但你就是看不清时间是如何流逝的。作者的笔触非常冷峻、克制,充满了那种老派文人的疏离感。我特别欣赏他处理对话的方式,那些角色之间的交流,从来没有直截了当的表白或冲突,一切都含在空气里,像冰凌一样晶莹却又锋利。你得像个密码破译员一样,去揣摩那些停顿、那些欲言又止的潜台词。有一段,两位老友在一家破旧的咖啡馆里重逢,他们谈论了天气、谈论了股票市场,但字里行间流淌出的却是数十年的遗憾和未曾出口的感激。这种“说与不说之间”的张力,被作者把握得炉火纯青。我有时候会忍不住在脑海中“重播”那些场景,试图捕捉到一丝情感的泄露,但每次都失败了。这本书需要的不是一次性的阅读,而是反复的品味,就像拆解一件复杂的机械装置,每一次重新组装,都会发现新的精妙之处。它对读者的智力和耐心的要求很高,但回报也同样丰厚——你获得的不仅仅是一个故事,而是一种对“人际距离”的深刻理解。
评分这本书的叙事节奏,简直就像一首慢板的奏鸣曲,每一个音符都拉得很长,长到你开始怀疑它是否还会继续下去。它不是那种追求效率和清晰度的写作,恰恰相反,它拥抱了模糊性、重复性,甚至可以说是冗余。我注意到作者反复使用某些意象——比如断裂的钟摆,或者总是在午夜时分响起的远方汽笛声。起初,我以为这是某种线索的铺陈,但读到中段才明白,这些重复不是为了推进剧情,而是为了营造一种“时间停滞”的宿命感。人物的内心挣扎也体现了这种重复性,他们似乎总是在重复犯着相似的错误,或者在讨论着同样未解的问题,就像一个被困在循环里的幽灵。这种写作手法,对追求快餐式阅读的读者来说无疑是场灾难,你会觉得“到底什么时候才要进入主题?”但如果你愿意跟随作者沉入这种反复之中,你会开始体会到那种“无意义中的意义”——即人生的本质可能就是这种不断重复和试图打破循环的徒劳努力。它迫使你慢下来,真正去感受“等待”本身是如何消耗一个人的。
评分如果用一个词来形容我的阅读感受,那就是“潮湿”。这本书给我的感觉,就像是走在伦敦某条古老小巷的清晨,空气里弥漫着泥土和旧石头的味道,一切都蒙着一层淡淡的雾气,看不真切,却能感觉到那股湿漉漉的凉意直往骨子里钻。作者似乎对环境的描写有着近乎偏执的迷恋,建筑的纹理、墙壁上的苔藓、街道灯光在积水中的扭曲倒影,这些细节的堆砌,构建了一个无比真实却又令人不安的背景。故事本身似乎并不重要,那些人物的行为逻辑也常常让人摸不着头脑,他们像是在这个潮湿的世界里漫无目的地游荡,被环境推着走。我特别喜欢那种,当角色终于做出一个决定时,那种决定似乎不是出于自由意志,而是被周围的“湿气”和“阴影”压迫出来的结果。它探讨的不是英雄主义,而是环境对人的腐蚀和塑造。读这本书,我仿佛也沾染上了那种挥之不去的霉味,让人既感到压抑,又有一种奇特的沉醉感。这种对环境心理学的细腻捕捉,使得这本书远远超出了普通小说的范畴,更像是一篇关于存在主义美学的长篇论文。
评分这是一本完全颠覆了我对“人物弧光”认知的作品。我通常期待主角在故事结束时能有所成长或改变,但这本书里的角色,仿佛被某种无形的力量冻结在了时间轴上。他们不是没有经历,他们经历得很多,充满了痛苦、背叛和深刻的反思,但每一次反思的结果,似乎都导向了更深的自我怀疑,而不是清晰的结论。作者的高明之处在于,他描绘了角色“试图改变”的过程,而不是改变本身。我记得其中一个核心人物,他花费了整整一半的书去准备一次重要的“告别”,然而,当那一天到来时,他只是站在原地,看着那个人远去,什么也没说,连眼神都没有变。那种强烈的无力感,扑面而来。这本书像是为那些在生活中找不到清晰出口的人而写的,它承认了挫败、承认了停滞是人生的常态。阅读过程中,我感到了一种深刻的共鸣,不是因为我认同他们的遭遇,而是因为我认同那种“努力了却依然原地踏步”的沉重感。它不像是在讲述一个故事,更像是在记录一份长达数十年的、充满挣扎的心理档案。
评分阿拉伯作家真伤不起,贝鲁特出版社出阿语版版权页都没一个,更别说ISBN了。。。
评分阿拉伯作家真伤不起,贝鲁特出版社出阿语版版权页都没一个,更别说ISBN了。。。
评分阿拉伯作家真伤不起,贝鲁特出版社出阿语版版权页都没一个,更别说ISBN了。。。
评分阿拉伯作家真伤不起,贝鲁特出版社出阿语版版权页都没一个,更别说ISBN了。。。
评分阿拉伯作家真伤不起,贝鲁特出版社出阿语版版权页都没一个,更别说ISBN了。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有