Peeling the Onion is a searingly honest memoir that evokes Grass’ modest upbringing in Danzig, his time as a boy soldier fighting the Russians and concludes with the writing of his masterpiece, The Tin Drum, in Paris. Grass’ parents ran a corner shop, but his mother, whom he adored, encouraged him towards books and music. Like most of his peers, he joined the Hitler Youth and in 1944, when he was just 17, he was sent to the Eastern front with the Waffen SS and found himself facing Russian tanks and machine guns. Recovering from shrapnel wounds in a military hospital, he had the good fortune to be taken prisoner by the Americans. In the aftermath of the war, following a stint as a miner, Grass survived by trading on the black market and resolved to become an artist, eventually enrolling at the Academy of Arts in Düsseldorf. While living as an artist in Berlin with his first wife Anna, a ballet dancer, he started to concentrate on writing poetry. It was after the couple moved to Paris that the first sentence of the novel he had been determined to write and that would make his reputation came to him: ‘Granted: I am an inmate of a mental hospital’. Peeling the Onion is the story of a remarkable life and is, without question, one of Günter Grass' finest works.
初被《剥洋葱》给吸引,是因为它干利的命题,白皮体统的书面,书皮背后那一排引以为扣的小字打动心扉。老格拉斯叼着烟嘴,烟雾缭绕,浓密的大胡子带着松垮的眼镜,低调大方,一生清贫颠沛流离曲折的人生阅历。我想,不止这区区接近400页的文字来论述,这一生,乐观人生的严谨...
評分张爱玲用瓜子壳比喻岁月,格拉斯就拿洋葱当回忆。回忆总是隔着柔化镜的,美则更美,丑则马赛克掉了。比起干巴巴见不得人的记忆,回忆的确要讨好的多。
評分我累了,只有回忆能让我保持清醒。回忆是一颗要剥皮的洋葱,从发芽时它就要把自己编成密码。。。我对埋在心里的往事也守口如瓶:回忆像孩子的游戏一样,也爱玩捉迷藏的游戏。它会躲藏起来。它爱献媚奉承,它爱梳妆打扮,而且常常并非迫不得已。他与记忆相悖,与举止迂腐、老爱...
評分這是葛拉斯的回憶錄. 主要以1960年前. 他尚未成名前的個人成長背景故事為主.... 在這位諾貝爾文學獎得主的優美筆觸下. 故事混搭著往昔記憶. 筆下文學作品角色. 戰爭史實. 與關於其人生軌跡的精神反思.... 多種元素調合成了這本極具深度與美感的記敘文學.... 洋蔥(暗喻記憶本身...
評分待他死时,一定会带着这本自传去见上帝,祈求后者因为他的坦诚而给予宽恕。可惜的是,最早享受这种坦白的不是爱他的人,而是他的政敌。那些几十年里被他犀利言辞批判得无地自容的人终于逮到机会口沫四溅一次:“格拉斯不配‘公民的良心’这个称谓!——他曾是个党卫军!” 让...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有