"If you have a tiny farm, you need to love poetry more than the farm. If you sell apples, you need to love poetry more than the apples."-Robert Bly, from the introductionOlav H. Hauge, one of Norway's most beloved poets, is a major figure of twentieth-century European poetry. This generous bilingual edition-introduced by Robert Bly-includes the best poems from each of Hauge's seven books, as well as a gathering of his last poems.Ever sage and plainspoken-and bearing resemblance to Chinese poetry-Hauge's compact and classically restrained poems are rooted in his training as an orchardist, his deep reading in world literatures, and a lifetime of careful attention to the beauties and rigors of the western fjordland. His spare imagery and unpretentious tone ranges from bleak to unabashedly joyous, an intricate interplay between head and heart and hand."The rose has been sung about. I want to sing of the thorns, and the root-how it gripsthe rock hard, hardas a thin girl's hand."During a writing career that spanned nearly fifty years, Olav H. Hauge produced seven books of poetry, numerous translations, and several volumes of correspondence. A largely self-educated man, he earned his living as a farmer, orchardist, and gardener on a small plot in the fjord region of western Norway.
评分
评分
评分
评分
这绝对是一部需要静下心来,在安静的环境中才能真正品味的佳作。我尝试过在通勤的嘈杂环境中阅读,结果是抓不住重点,因为这本书的精髓往往藏在那些看似不经意的停顿和留白之中。作者的笔触非常干净利落,没有过多冗余的形容词堆砌,但画面感却异常强烈。书中对于环境的描写,尤其是那种带有强烈地域色彩的场景,刻画得入木三分,你几乎能闻到空气中的味道,感受到脚下土地的质感。 这本书最让我惊艳的一点是其对“等待”这一状态的精准捕捉。 很多时候,生活中的重要转折点并不在于行动本身,而在于行动之前的漫长等待——那种希望与恐惧交织的心理状态。 作者将这种煎熬的心理过程细致入微地展现出来,让人感同身受。 尤其是主角在面对一个重大抉择前的内心辩论,那种自我拉扯的细节,写得真实到让人有些心疼。它不是一部关于“梦想实现”的励志故事,它更像是一部关于“梦想如何塑造我们”的深刻剖析。 整体来说,它的情感张力是内敛而持久的,后劲十足。
评分坦白讲,这本书的阅读体验充满了挑战性,但这正是其魅力所在。我得承认,最初的几十页我读得有些吃力,因为作者采用了大量的内心独白和意识流的写作技巧,初读时很容易迷失在那些错综复杂的思绪里。然而,一旦你适应了这种叙事节奏,并且开始沉浸于主人公那极度内省的世界观时,这本书的魔力就开始显现了。它更像是一面镜子,映照出我们自身在面对困境时那种内在的、往往被我们忽略的挣扎。作者对语言的运用达到了近乎苛刻的程度,每一个词汇的选择似乎都经过了深思熟虑,服务于特定的情感张力。我尤其喜欢那种时空交错的叙事结构,过去的回忆与当下的行动相互渗透,模糊了界限,让读者不得不主动去重构事件的逻辑线。这种需要“主动参与”的阅读过程,极大地增强了读者的代入感和智力上的满足感。它不是那种可以让你边看边打盹的轻松读物,它要求你全神贯注,去分辨那些潜藏在字里行间的潜台词和象征意义。最终的收获是丰厚的,它促使我重新审视自己对“成功”和“遗憾”的定义。
评分这本书给我的总体感觉是厚重而富有哲学意味的,但它却巧妙地避开了枯燥的说教。作者似乎对人性的灰色地带有着异乎寻常的洞察力,书中的角色都不是扁平化的“好人”或“坏蛋”,他们都在各自的立场上做出了艰难的抉择,并且承受着这些选择带来的全部后果。我印象最深的是书中关于“记忆的不可靠性”这一主题的探讨。通过几组看似无关紧要的闪回片段,作者不断地质疑我们所相信的“事实”,这让整个叙事笼罩在一层迷雾之中,不到最后一刻,你都无法确定自己所看到的究竟是真相,还是被时间扭曲的幻象。 这种悬念的营造并非依靠传统意义上的情节反转,而是源于对主体认知的不断颠覆。 结构上,这本书采用了多重视角叙事,每一次转换视角,都会带来对同一事件截然不同的解读,这极大地丰富了文本的内涵。 读到高潮部分时,我感到一种强烈的宿命感,仿佛无论角色们如何挣扎,都逃不过某种既定的命运轨迹。 这种对宏大命题的探讨,用如此细腻且充满人情味的方式呈现出来,实属难得。
评分这本《The Dream We Carry》读完之后,我感觉自己像是经历了一场漫长而曲折的旅程,虽然书名本身带有一种诗意的朦胧感,但实际阅读体验却远比我想象的要扎实得多。作者构建的世界观非常宏大,那种将个体命运置于时代洪流之中的叙事手法,让人不禁联想到某些经典史诗作品。我特别欣赏作者在细节处理上的精妙之处,比如对特定历史时期社会氛围的捕捉,那种微妙的焦虑感和压抑感,通过一些不经意的场景描写和人物对话,被刻画得淋漓尽致。 举个例子,书中有段描写主角在一家老式咖啡馆里等待消息的场景,那种空气中弥漫的陈旧气息和窗外模糊的光线,仿佛将时间都凝固在了那个瞬间,让人能真切地感受到主角内心的挣扎与期待。这本书的节奏控制得非常好,它不是那种一气呵成的快节奏小说,而是在铺陈中逐渐积蓄力量,等到关键转折点爆发时,那种冲击力是震撼人心的。叙事视角在不同人物之间游走,使得故事的立体感极强,你不仅能看到主角的挣扎,也能理解与他对立的那些角色的动机,这使得整个故事的复杂性大大提升,不再是简单的善恶对立。读完之后,我花了好几天时间才从那种情绪中抽离出来,它留下的是一种深刻的思考,关于选择、关于责任、关于那些我们只能“携带”而无法完全实现的梦想。
评分我对这部作品的评价是:它是一次对“情感承载力”的极限测试。 在阅读过程中,我发现自己必须不断地调整自己的情感阈值,因为作者似乎毫不留情地将人类最脆弱、最隐秘的情感撕开来展示。 书中对人际关系,尤其是那些长期共处却又充满隔阂的亲密关系的处理,达到了炉火纯青的地步。 那些没有说出口的爱、那些在沉默中积累的怨恨,都通过细微的肢体语言和眼神交流被精准地传达出来,不需要大量的对白去解释。 我特别欣赏作者在处理象征性元素上的手法,书中反复出现的一个意象——某种特定的天气现象——它不仅仅是背景,更像是人物内心状态的外部投射,随着情节发展,这个意象的含义也在不断深化和变化。 这本书读起来像是在品尝一种层次极其丰富的黑巧克力,初尝微苦,回味无穷,直到最后才发现其中隐藏的甜美或更深的酸涩。 它毫不留情地揭示了“携带”梦想的代价,以及这种代价如何重塑了一个人的灵魂。 绝对值得细细品味,并反复阅读。
评分大呆
评分大呆
评分大呆
评分Luminous Spaces: Olav H. Hauge: Selected Poems & Journals 新出的译本
评分大呆
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有