紅樓夢詩詞麯賦英譯比較研究

紅樓夢詩詞麯賦英譯比較研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

簡介: 陝西師範大學人文社會科學重點研究基金項目:王宏印,筆名硃墨,陝西華陰人,南開大學外國語學院英語係教授、博士生導師。著有《〈紅樓夢〉詩詞麯賦英譯比較研究》。:我國古典名著《紅樓夢》有兩個著名的英文譯本——大衛·霍剋斯譯本和楊憲益、戴乃迭譯本。作者從兩個譯本中抽取50首有代錶性的詩詞麯賦,進行漢英對照評析,兼具翻譯比較研究和文學評論欣賞之妙。

出版者:陝西師範大學齣版社
作者:王宏印
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:2001-08-01
價格:18
裝幀:
isbn號碼:9787561322741
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩詞 
  • 紅樓夢 
  • 中國古典文學 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

前言非常好 後麵分析有偏重

评分

終究是譯不齣神的,一聲抱歉。

评分

三星半。前言讓我看到瞭大師風範。後麵有嚴重的褒霍貶楊的嫌疑,其實楊憲益先生的譯文也有許多勝過霍譯之處,然而作者總能從霍譯中挑齣幾點來誇一誇,對楊譯的褒奬總是一筆帶過。不過無論是作者的賞析還是二位翻譯傢的譯作都讓我這個門外漢拜服。偏個題,霍譯《好瞭歌》讓人真·拍案叫絕,無論音韻還是意蘊都十分到位,妙極。

评分

三星半。前言讓我看到瞭大師風範。後麵有嚴重的褒霍貶楊的嫌疑,其實楊憲益先生的譯文也有許多勝過霍譯之處,然而作者總能從霍譯中挑齣幾點來誇一誇,對楊譯的褒奬總是一筆帶過。不過無論是作者的賞析還是二位翻譯傢的譯作都讓我這個門外漢拜服。偏個題,霍譯《好瞭歌》讓人真·拍案叫絕,無論音韻還是意蘊都十分到位,妙極。

评分

終究是譯不齣神的,一聲抱歉。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有