西濛•溫切斯特(Simon Winchester,中文名文思淼),英國著名作傢、記者。1944年生,1966年牛津大學地質係畢業後,擔任《衛報》(Guardian)及《星期日泰晤士報》(Sunday Times)的海外特派員。為《紐約時報》、《史密森學會月刊》(Smithsonian)、《觀察傢》(Spectator)、《國傢地理雜誌》、BBC等媒體撰稿。主要作品有:《OED的故事》(The Meaning of Everything)、《世界邊緣的裂縫》(A Crack in the Edge of the World)、《喀拉喀托火山爆發記》(Krakatoa)、《改變世界的地圖》(The Map That Changed the World),以及《世界中央的河流》(The River at the Center of the World)、《大英帝國邊境》(Outposts)等。目前最新作品是《熱愛中國的人:李約瑟傳》(The Man Who Loved China)。
《萬物之要義》以倒敘的方式,從《牛津英語詞典》首版問世的1928年慶典來切人整個編纂事件的描述。本書基於英語民族與語言的發展狀況而刻畫《牛津英語詞典》人物眾生相,從而達到對《牛津英語詞典》編纂事件的總體把握與描繪,有血有肉,點麵結閤,引人人勝。
本書作者溫切斯特先生以擅長描述曆史事件著稱,其寫作風格主要體現為優美的文筆、幽默的韻味、獨特的視角,氣勢宏大但不忽略細節,常常通過有傑齣影響的人物所錶現齣的個性氣質與習慣來描述一些復雜的大事件,小中見大的手法運用靈活自如,可讀性極強。
翻译杨传纬系北师院长,易懂。 出版学适合思考话题: 1.为何OED编写中,有如此多的志愿者参与 2.字典对一个国家的意义 3.牛津大家是如何处理OED叫好不叫座的问题的
評分 評分 評分翻译杨传纬系北师院长,易懂。 出版学适合思考话题: 1.为何OED编写中,有如此多的志愿者参与 2.字典对一个国家的意义 3.牛津大家是如何处理OED叫好不叫座的问题的
評分我还没细读,但已经发现一些翻译的硬伤,例如: 第11页倒数第9行“......还有印刷工们、中学校长们、大学校长们......” 其实这里的印刷工们(英文原文是printers)应该是指印刷商们。 第12页第4行"金匠们“ (the Goldsmiths)实际上应该指the Worshipful Company of Goldsmiths.
赫爾伯特·柯勒律治真的很俊俏…對英語的概述還是看英語發展紀錄片吧
评分很棒的書,一口氣讀完。作者的筆法很好,翻譯也比較通順,錯譯或難解之處很少。推薦!
评分讀起來挺有趣的,乾貨比較多,廢話很少。但是書中有很多舉例用的英語單詞不附原文實在是有點不負責任。
评分很整理情緒的書
评分頗為艱辛的編纂工作,很多不為人知的故事,有些細節叫人感動
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有