Tibetan literary texts and documents concerning Chinese turkestan

Tibetan literary texts and documents concerning Chinese turkestan pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:London : Royal Asiatic Society
作者:selected and translated by F. W. Thomas
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:0
装帧:
isbn号码:9780947593223
丛书系列:
图书标签:
  • 非常好!
  • 西域
  • 新疆
  • Tibetan literature
  • Chinese Turkestan
  • Historical documents
  • Buddhist texts
  • Central Asia
  • Tibet
  • Language studies
  • Cultural heritage
  • Manuscripts
  • Ethnic studies
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

喜马拉雅山脉两侧的古老回响:中亚与青藏高原文化交融研究 导言 本书旨在对青藏高原及其周边地区,特别是与中亚腹地存在历史性文化互动的广阔地带,进行一次深入而细致的考察。我们将聚焦于那些在地理上相互毗邻、在历史上频繁交流的文明体——古老的吐蕃王朝、丝绸之路上的绿洲城邦,以及更深远的印度河文明、波斯萨珊王朝的影响区域——所遗留下来的物质与非物质文化遗产。 本书将重点探讨在特定历史时期内,这些区域的宗教信仰、艺术表达、社会组织以及技术传播所呈现出的复杂面貌。我们的分析将立足于考古发现、碑铭文献、艺术品实例以及口述传统的残存,力求勾勒出一幅多民族、多语种文明相互渗透、共同演进的宏大图景。我们明确地将研究的焦点设定在不同于青藏高原核心区域文献传统的领域,转而关注那些在更广泛的欧亚大陆互动网络中产生的文化连接点。 --- 第一部分:丝绸之路上的交汇点——塔里木盆地与河西走廊的文化动态 塔里木盆地,作为连接东西方的地理枢纽,其历史是文化交融的最佳例证。本部分将深入分析公元四世纪至十一世纪间,绿洲城邦国家(如于阗、疏勒、高昌、楼兰)如何成为印度佛教、希腊化艺术、伊朗萨珊文化与早期汉文化在此地撞击、融合的熔炉。 一章:语言与文字的变迁: 我们将考察佉卢文、婆罗米文、粟特文在绿洲佛教艺术和世俗文书中的应用及其向古突厥文和回鹘文的过渡。这不仅是文字系统的更迭,更是不同知识体系和信仰模式在这一地带传播的载体。重点分析早期佛教经卷在地方语系中的变译策略,揭示不同文化圈的知识分子如何通过翻译活动实现跨文化的对话。 二章:犍陀罗艺术的东渐与本土化: 犍陀罗造像艺术,这一希腊-印度文化结合的产物,如何沿着丝绸之路东传,并在塔里木盆地的佛教石窟中展现出鲜明的地域性转变。我们将比对克孜尔、敦煌和麦积山石窟中佛像的服饰、面容特征、手印姿态,探讨其在吸收中原审美元素的同时,如何保持对西域原初艺术精神的某种忠诚。特别关注那些描绘供养人、世俗生活场景的壁画细节,它们提供了了解当时社会阶层、商业活动与外来风俗的宝贵线索。 三章:粟特人的商业网络与宗教传播: 粟特商人在中亚和中国之间的商业活动,是文化传播的强大动力。本章将梳理粟特语的商业契约、宗教文本残片(如摩尼教、景教文献),分析这些“中间人”群体如何充当了技术、艺术风格乃至意识形态的有效载体,他们对河西走廊沿线城市商业规范和城市规划的影响。 --- 第二部分:中亚草原帝国的兴衰与文化遗产的继承 本书的第二部分将视线投向更广阔的中亚草原地带,探究突厥汗国、回鹘汗国以及后来的伊斯兰化进程对该地区文化景观的重塑。我们关注的重点是那些在草原-绿洲过渡地带留下的游牧文明与定居文明相互作用的痕迹。 四章:突厥的铭刻与古代语言研究: 重点分析鄂尔浑碑文等早期突厥语铭刻的语言学和历史价值。这些铭文不仅记录了重要的政治事件,更展现了一种源于草原的、具有独特世界观的早期突厥社会结构和萨满教残留影响下的宇宙观。我们将探讨这些早期铭文与后世佛教、摩尼教文献在术语使用上的交叉对比。 五章:回鹘时代的宗教多元性: 回鹘皈依佛教后,其文化活动展现出惊人的包容性。本章将侧重于吐鲁番和高昌地区发现的回鹘文佛教文献和世俗文书。不同于青藏高原核心区域的文献发展轨迹,回鹘文献展现了佛教在与摩尼教、早期伊斯兰教并行发展背景下的独特适应性。我们将详细审视回鹘文学(如史诗、戏剧)中对中亚民间故事、英雄传说的继承与改编。 六章:伊斯兰化进程中的文化融合: 随着伊斯兰教在喀喇汗王朝和察合台汗国时期的扩张,中亚地区迎来了新的文化范式。本章将考察这一转型期,特别是西域伊斯兰文学的兴起,如诗歌、历史编纂中如何吸收和改造了原有的波斯语、突厥语文学传统。分析城市规划、建筑风格(如宣礼塔、清真寺)中,本地材料和技术与伊斯兰教义要求相结合的案例。 --- 第三部分:周边文化对青藏高原边缘区域的辐射效应 本研究的最后部分,着眼于青藏高原的边缘地带,特别是那些在历史上与南亚次大陆和中亚地区保持密切往来的区域(如阿里地区的部分文化遗存、尼泊尔和克什米尔的影响区域),研究外部文化元素如何以非核心、非主流的方式渗透和影响高原边缘文化的面貌。 七章:早期贸易路线上的物质交流: 考察在西藏西部、拉达克、巴尔蒂斯坦等地发现的、具有明显中亚或克什米尔风格的金属器皿、纺织品残片和工具。这些物质证据揭示了地理上的障碍并未完全阻断技术和商品的流通,特别是在高原牧区的季节性贸易网络中。 八章:边缘地区的艺术风格与宗教图像学: 区别于后弘期西藏核心地区的严格规范,边缘地区的佛教艺术(尤其是在与尼泊尔和克什米尔交界地带)保留了更多南亚和中亚的图像学特征。本章将对比分析这些区域的唐卡、雕塑中对于愤怒相、本尊相的描绘,探讨其风格源流的复杂性。 结论:欧亚大陆互动网络中的一个特殊节点 综上所述,本书描绘的并非一个孤立的、纯粹的青藏高原文化史,而是一个动态的、不断与外界进行物质与思想交换的地理空间。我们通过考察丝绸之路上的绿洲文明、草原帝国的更迭以及边缘地带的文化辐射,旨在揭示中亚腹地文化对周边环境的深刻影响,展示一个由不同语言、信仰和贸易网络编织而成的复杂历史结构。研究的成果在于强调了“中亚性”这一概念在理解青藏高原历史深度时的不可或缺性。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》这个书名,对我来说,不仅仅是一个简单的标签,更像是一张地图,指引着我去探索那些连接着雪域高原和遥远西域的文化脉络。我对“文学文本”和“文献”这两个词的组合充满了好奇,这暗示着这本书将从多个维度来审视藏族文化在中亚地区的存在和影响。我设想,那些“文学文本”可能是关于藏族旅行者在中亚的见闻,他们如何用生动的笔触描绘当地的自然风光、人文习俗,以及他们在此地遇到的各种挑战和机遇。这些文学作品,是否能为我们展现藏族人民对这片土地的独特认知和情感?我尤其期待能够看到书中对那些可能存在的、记录了藏族与当地其他民族的交往和交流的文学作品的分析。而“文献”则可能涵盖了更为广泛的历史资料,我猜测这其中包括了官方的行政文书、贸易合同,甚至是一些宗教活动的记录。这些文献,是否能为我们提供关于藏族在中亚的政治、经济活动,以及他们如何在这种环境中生存和发展的详细信息?我希望能够通过这些文献,更深入地了解藏传佛教在中亚的传播过程,以及它在当地社会中所扮演的角色。这本书,对我来说,是一次深入历史文本的探险,一次对那些被时间所淹没的文明交流的追溯,它承诺了知识的深度和广度,让我迫不及待地想去翻开它,去揭开那段尘封的历史。

评分

作为一名对古代文献和历史学研究充满热情的读者,当我看到《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》这个标题时,我的兴趣瞬间被点燃了。我一直觉得,真正理解一个历史时期,就需要深入那些原始的文本和文献,因为它们是连接过去与现在的最直接的纽带。这本书的书名预示着它将为我打开一扇通往那些被遗忘的文字和记录的大门。我迫切想知道,书中收录的“文学文本”具体是指哪些?是那些宏伟的史诗,记录了英雄的传说,还是那些优美的诗歌,抒发了对遥远土地的向往?我希望能够从这些文学作品中,感受到藏族人民对中亚的独特情感和理解。而“文献”,这个词语的涵盖范围更为广泛,我设想其中可能包含了一些非常重要的、尚未被广泛解读的官方或非官方的记录。例如,是否会有关于藏族在北庭、焉耆等地设立行政机构的官方文书?或者是一些关于藏传佛教寺院在中亚的建立和发展的历史记录?我尤其关注那些可能揭示藏族与回鹘、粟特、汉族等民族之间政治、经济、文化交流的文献。通过这些具体的文本和文献,我希望能够构建一个更加清晰和细致的藏族在中亚活动的历史图景,了解他们在当时复杂的民族和政治格局中扮演的角色,以及他们留下的文化印记。这本书,对我而言,是一次深入历史文本的冒险,一次对那些曾经鲜活的思想和记录的重拾,它承诺了知识的发现和对未知历史的探索,让我对即将展开的阅读充满了期待。

评分

书名《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》给我带来的感觉,就像是发现了一个连接不同世界的桥梁。我一直对古代文明之间的互动和交流充满热情,而藏族文化与中国中亚地区的联系,无疑是一个充满魅力的研究领域。我对“文学文本”和“文献”这两个词所暗示的丰富内容充满了期待。我设想,那些“文学文本”可能包括了大量珍贵的藏文资料,例如,关于藏族僧侣在中亚传教的详细记录,他们如何克服重重困难,将佛教思想传播到这片遥远的土地。我也期待能读到一些关于藏族文化在中亚地区的艺术、哲学思想的体现,这些文学作品是否能展现出藏族人民对这片土地的独特理解和情感?而“文献”这个词,则意味着这本书将不仅仅局限于文学作品,更会深入到更为广泛的历史资料之中。我猜测,其中可能包含了一些关于藏族在中亚的政治、经济活动的记录,例如,是否有关于吐蕃王朝在当地设立的行政机构的文书,或是与当地王国进行贸易往来的商业合同?我尤其希望能够看到书中对那些能够揭示藏族与当地民族相互影响的文献的解读,这些文献是否能为我们展现出文化融合、宗教传播,甚至是冲突与合作的细节?这本书,对我来说,是一次对历史深层互动的探索,一次对那些曾经存在但可能被遗忘的文明交流的重新发现,它承诺了知识的深度和广度,让我对即将到来的阅读体验充满了期待,渴望从中获取丰富的知识和深刻的见解。

评分

《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》这个书名,就像一把钥匙,开启了我对古代亚洲文化交流历史的无限遐想。我一直认为,要真正理解一个历史时期,就必须深入到那些古老的文字和文献之中,去感受那个时代的思想脉搏。这本书的书名,恰恰满足了我对这一领域探索的渴望。我设想,书中收录的“文学文本”可能包括了各种各样的作品,从描绘藏族僧侣在中亚地区传播佛教的史诗,到记录他们在那片土地上的生活点滴的诗歌。我迫切希望能够通过这些文学作品,感受到藏族人民对中亚文化的理解和接纳,以及他们如何将自己的文化融入其中。而“文献”,则更是令我充满期待,我猜测这可能涵盖了大量的历史档案,例如,是否有关于藏族王朝在当地的行政管理制度的官方文件,或是关于藏族与当地其他民族进行贸易往来的商业记录?我尤其希望能够看到书中对那些能够揭示藏族在中亚地区政治、经济、宗教活动的重要文献的分析。这些文献,是否能为我们提供关于藏族文化在当地产生的具体影响,以及他们如何在复杂的历史环境中生存和发展的证据?这本书,对我来说,是一次深入历史文本的旅程,它承诺了知识的深度和广度,让我对即将到来的阅读体验充满了期待,渴望从中获取丰富的知识和深刻的见解,去构建一个更加完整和立体的藏族在中亚的历史图景。

评分

这本书的书名《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》一出现,便在我的脑海中勾勒出一幅多元文明交融的壮丽图景。我一直认为,理解一个地区的历史和文化,不能仅仅从单一的视角出发,而是要像剥洋葱一样,层层深入,发现其中隐藏的联系和互动。而这本书,无疑为我提供了一个绝佳的切入点。我非常好奇,在这些“文学文本”和“文献资料”中,究竟包含了哪些具体的材料?是那些精美的藏文写本,上面记录着关于中亚的传说故事,还是那些在学术界引起广泛关注的敦煌文书,其中可能隐藏着鲜为人知的藏汉文化交流的细节?我尤其想知道,书中是否会涉及一些关于藏族对中亚地理环境的描绘,比如对戈壁沙漠的描述,对山脉河流的赞颂,或是对当地动植物的记录?这些文学性的描绘,是否能为我们描绘出当年藏族人民眼中那个遥远而充满异域风情的世界?此外,书中对于“文献”的涵盖范围也让我充满期待,这是否意味着除了宗教文献之外,还包括了官方的记录、贸易契约,甚至是个人的书信?这些更为生活化的文献,是否能为我们揭示藏族人在中亚的实际生活状态,他们的社会结构,以及他们与当地居民的日常交往?我设想,通过阅读这些文本,我能够更立体地理解藏族文化在中亚地区的发展轨迹,以及它如何在与当地文化相互激化、融合的过程中,形成独特的面貌。这本书,对我来说,不仅仅是一本学术专著,更像是一扇窗户,透过它,我能够窥见那个遥远时代,不同文明之间那既疏离又紧密的联系,让我对历史的深度和广度有了更深的感悟。

评分

当我第一次读到《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》这个书名时,我的脑海中立刻浮现出了一幅波澜壮阔的历史画卷。我一直认为,理解一个文明的深层内涵,需要深入其文字和记录之中,而这本书的书名,正是提供了一个绝佳的入口。我对“文学文本”和“文献”这两个词的组合充满了好奇,它预示着这本书将从多个维度来展现藏族文化与中国中亚地区的互动。我设想,那些“文学文本”可能包括了描述藏族僧侣或商人穿越丝绸之路的艰辛旅程,他们如何在异域的土地上记录自己的所见所闻,以及他们如何将藏传佛教的思想和故事带到这片土地,并与当地文化相结合。我特别期待能读到书中对那些反映藏族对中亚地理环境、风俗习惯以及民族关系的文学作品的解读,这些作品是否能为我们展现出藏族人民眼中那个遥远而神秘的世界?而“文献”则可能涵盖了更为直接的历史资料,我猜测这其中包括了官方的行政记录、宗教场所的捐赠文书,或是与当地王国的外交文书。这些文献,是否能为我们提供关于藏族在中亚的政治、经济活动,以及他们如何在这种环境中生存和发展的详细信息?我希望能够通过这些文献,更深入地了解藏传佛教在中亚的传播过程,以及它在当地社会中所扮演的角色。这本书,对我来说,是一次深入历史文本的探险,一次对那些被时间所淹没的文明交流的追溯,它承诺了知识的深度和广度,让我迫不及待地想去翻开它,去揭开那段尘封的历史。

评分

我一直对藏传佛教及其在亚洲地理和历史中的独特地位充满好奇,尤其是其与周边地区,如中国中亚的交织。因此,当我偶然发现《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》这本书时,我内心涌起一股强烈的求知欲。这本书的标题本身就勾勒出一幅宏大的画卷:古老的藏族文化如何通过文学和文献,与广袤而神秘的中国中亚地区产生联系。我设想,这本书或许会深入探讨藏传佛教经典、历史文献、甚至是民间传说,如何在丝绸之路沿线上流传,以及它们如何被当地的文化所吸收、转化,抑或是对当地文化产生深远的影响。例如,我期待能读到关于藏族僧侣在中亚地区传教的记载,他们是如何克服语言障碍和文化隔阂,将藏传佛教的思想传播开来的?书中是否会包含一些尚未被广泛研究的文献,能够为我们揭示那些隐藏在历史尘埃中的故事?我特别希望能看到书中对那些具有象征意义的藏族文学作品的解读,它们是如何反映藏族人民对中亚风土人情的理解,以及他们与当地民族之间的互动模式?这本书或许能解答我对于早期跨文化交流模式的一些疑问,不仅仅是宗教层面的,也包括艺术、哲学,甚至是我们现在所理解的“丝绸之路”精神的构成部分。我甚至在想象,书中是否会有对一些具体地点的描写,比如那些曾经有过大量藏族聚居或活动的绿洲城市,或者是一些重要的佛教寺庙遗址,它们在藏族文献中的出现,是否能为我们提供新的考古和历史研究线索?这本书给我带来的不仅仅是对藏族文化在中亚影响的认知,更是一种对历史深邃的探索,一种对那些曾经存在但可能已消逝的文明痕迹的追寻,让我迫不及待地想翻开它的第一页,去揭开它所蕴含的丰富内容。

评分

当我第一次看到《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》这个书名时,我的脑海中立刻浮现出了一幅画面:一位来自雪域高原的智者,带着他古老的智慧和信仰,踏上了通往西方极乐的漫漫征途,他所记录下的那些文字,便是他眼中这片陌生而迷人的土地。我对“文学文本”和“文献”这两个关键词的结合深感着迷。我设想,那些“文学文本”可能包括了大量尚未被广泛研究的藏文佛经、历史著作,甚至是带有个人色彩的游记或书信。我非常希望这本书能够解析这些文本中关于中亚地理、历史、风俗以及宗教实践的详细描述。它们是如何反映藏族文化在中亚的传播和影响?又或者,它们是如何在吸收了中亚地区文化元素之后,形成了新的特色?而“文献”则更加令人期待,我猜测这可能涵盖了从官方的行政记录到私人领域的历史档案,例如,是否有关于吐蕃王朝在当地设立的行政机构的文献,或是与当地王国进行外交和贸易往来的官方公文?我尤其希望能够读到关于藏传佛教在中亚传播过程中所遇到的挑战和机遇的记录,以及这些文献如何揭示了不同宗教和文化体系之间的互动模式。这本书,对我来说,是一种对历史真相的探求,是一种对那些被时间遗忘的智慧的重新发现,它承诺了对藏族在中亚历史地位的深入挖掘,让我迫不及待地想去探寻书中的每一个细节,去感受那段被文字所承载的悠久历史。

评分

这本书的书名,《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》,仿佛一张泛黄的地图,指引着我通往一个充满神秘和故事的区域。我对“文学文本”和“文献”这两个词的组合充满了好奇,它暗示着这本书将不仅仅是枯燥的历史陈述,而是会通过文学的笔触和历史的证据,来展现藏族文化与中国中亚地区的联系。我设想,那些“文学文本”可能是关于藏族旅行者在中亚的所见所闻,他们如何描绘当地的风土人情,如何记录他们的宗教体验,甚至是如何将佛教故事和中亚的神话传说融合在一起,创作出独具特色的文学作品。我希望能够从中感受到那个时代藏族人民的想象力和创造力。而“文献”则可能包含了一些更为直接的历史资料,例如,是否有关于藏族与吐蕃王朝在中亚地区进行的政治和军事活动的官方记录?或者是一些关于藏族商人或僧侣在中亚的活动记录,这些记录是否能为我们揭示他们在此地的经济和宗教生活?我尤其期待能够看到书中对那些可能存在的、记录了藏族与当地少数民族交往情况的文献的分析。这些文献,或许能够为我们提供关于文化融合、宗教传播,甚至是一些冲突和调解的细节。这本书,对我来说,是一种对历史深层互动的探索,它承诺了通过具体文本来揭示隐藏在历史背后的复杂关系,让我对接下来的阅读充满了渴望,想要去挖掘那些被时间掩埋的真实故事。

评分

这本书的书名——《Tibetan literary texts and documents concerning Chinese Turkestan》,就如同一个精心设计的谜题,吸引着我去探索其中蕴藏的知识宝藏。我一直对不同文明之间的互动和交流深感兴趣,而藏族文化与中国中亚地区的交汇,无疑是古代亚洲历史中最具吸引力的篇章之一。我期待这本书能够提供大量的“文学文本”,我设想这可能包括一些关于藏族僧侣在中亚地区传教的叙事,他们如何用优美的文字记录下自己的经历,以及他们是如何将藏传佛教的教义与当地的文化相结合的。此外,我也对那些可能存在的、关于藏族在当地的社会生活、经济活动,甚至是情感表达的文学作品充满了好奇。而“文献”这个词,则意味着这本书将不仅仅停留在文学的层面,更会深入到历史的肌理之中。我设想,书中可能收录了一些官方的奏折、往来书信,或是宗教场所的修建记录。这些文献,是否能为我们提供关于藏族在中亚的政治地位、经济联系,甚至是他们与当地居民之间的社会交往的细节?我尤其希望能够看到书中对那些能够揭示藏族文化在当地产生的具体影响的文献的解读,比如,是否有一些文献记录了藏族艺术、建筑风格在中亚地区的传播?这本书,对我而言,是一次深入历史文本的旅程,它承诺了对藏族在中亚历史和文化影响的全面展现,让我对即将到来的阅读体验充满了期待,渴望从中获取丰富的知识和深刻的见解。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有