歸宿 在線電子書 圖書標籤:
發表於2025-01-18
歸宿 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
翻譯有一點大意瞭,第九頁把四十二歲譯成瞭二十四歲,可以說很不應該瞭。但是把The Unit 譯為“歸宿”很有想法,unit可以譯為“單位”(舊版的譯法)也可以譯為“單元”,突齣單位中的個體,“歸宿”肯定是單元的歸宿,而“歸宿”必然不可能是單位。說迴小說本身,它是《1984》也是《莫失莫忘》,它似乎也是《肖申剋的救贖》。小說的各處充滿一種體製化與希望/自由之間的張力,“單位”是一個人道主義的屠宰場,對每一個個體實行隱秘的暴力和規訓,“個體”(單元)是案闆上的魚肉,是社會的無效用人,“歸宿”不是一個地方,不是“外麵”也不是“單位”,或許當愛上約翰內斯的時候,她就找到她的歸宿瞭。
評分我真希望她最後沒迴去,希望最後的結局是她寫在小說裏的故事……
評分到底什麼纔是有效用人,什麼纔是無效用人?這些憑什麼由外界來定義?在故事裏那個僞善、功利至上的社會中,人類生命的價值和尊嚴問題值得被重新審視。
評分濃烈的壓抑感,每一刻都在等待死亡,肉體與心靈的“歸宿”,當你對他人不在具有意義時,你的一切都消亡瞭
評分隻要身體還有感覺,還能用溫暖的、跳動地心髒去愛,去感受,就一定還存在希望。
【著】妮妮•霍剋維斯
瑞典女作傢,1958年生,散文傢,小說傢,同時從事翻譯工作。這部作品是她的首部長篇小說,目前已被十幾個國傢和地區引進。
【譯】馬伊可
著名的莎士比亞戲劇翻譯傢、詩人。
浙江嵊州人,自由譯者。本科畢業於中國海洋大學漢語言文學係,碩士畢業於成均館大學新聞傳播係,主攻人文社科、藝術傳媒、兒童文學領域作品翻譯。
✨ 瑞典國傢藝術委員會推薦作品,2009年《華爾街日報》年度最佳小說。
✨ 這是一部叩問人性的小說,一部令人重新審視生命與尊嚴的作品。
✨ 讀者從書中仿佛能看到石黑一雄《莫失莫忘》和阿特伍德《使女的故事》的身影。
✨ 書中故事不禁引起讀者思考:
·理性與感性孰重孰輕?
·社會規訓vs個體意誌:生命的價值究竟體現在何處?是世俗的成功還是追求自己想過的一生?
·隻要身體還有感覺,還能用溫暖的、跳動地心髒去愛,去感受,就一定還存在希望。
✨ 這是一部當代女性的生活啓示錄。
✨ 被《使女的故事》作者所肯定的一部作品。
我很喜歡這部作品……我知道你會像我一樣著迷的。——瑪格麗特·阿特伍德
------
未來,高度發達的福利社會,女性年滿五十歲,男性年滿六十歲,若沒有子女,也不曾在先進領域供職,將被判定為“無效用人”(dispensable ones)而送進儲備中心“單位”。單位為每個人提供精美的食物,完備的公共基礎設施和電影院、咖啡廳等齊全的娛樂設施。他們受到無微不至的照顧,代價則是失去自由:監控無處不在,無條件接受“人道”的醫學實驗,捐贈自己的器官,直到離開人世。
女主角被情人拋棄,沒有子女,和一條狗生活在一起,五十歲時被判定為無效用人而送進單位,她憤憤不樂地接受瞭這個事實。在這裏,是遵循規則生活,還是追求自己想要的人生,她又該何去何從……
本文不涉及剧情,无需担心剧透,仅对小说的主要设定【单位】做一些思考。 在小说的设定里。在未来,男性达到60岁,女性达到50岁时,会根据资产状况,个人荣誉以及有无子女等各种因素被分类为“有效用人和无效用人”,这里的“有效用和无效用”当然指的就是一种,个人对社会的价...
評分奥斯维辛之后,写诗是残酷的。《1984》翻篇,集权主义政治寓言魂归何处?瑞典作家妮妮•霍克维斯的小说《单位》,一言以蔽之,通过“单位”内外的制度钩沉与人性刻画,实现了对反乌托邦文学的致敬与超越。 甫一开篇,小说便铺展出勾人的节奏。身体康健、人格独立的多丽特,因...
評分奥斯维辛之后,写诗是残酷的。《1984》翻篇,集权主义政治寓言魂归何处?瑞典作家妮妮•霍克维斯的小说《单位》,一言以蔽之,通过“单位”内外的制度钩沉与人性刻画,实现了对反乌托邦文学的致敬与超越。 甫一开篇,小说便铺展出勾人的节奏。身体康健、人格独立的多丽特,因...
評分曾经看过一个叫“恐龙”的真人动画剧,很多情节都忘了,却记得为了维持恐龙物种的平衡,上了年纪的恐龙都必须被投入火山口里,因为他们存在的唯一价值就是等待死亡。妮妮•霍克维斯的《单位》讲述的就是关于一群等待死亡者的古怪故事。政府颁布条法令规定将女性年满50,男...
評分“单位”的全名:“联邦第二储备银行”。它并非一般意义上的金融组织,在故事的设定里,凡年满50岁的女性、年满60岁的男性,若单身、没有子女父母需要抚养、没有为社会做出重大贡献,即可认定为不被需要的人——“无效用人”,将被政府强制送进这里。“单位”免费提供舒适优越...
歸宿 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025