Nacido en Bruselas en 1914, durante una estancia temporal de sus padres en esa ciudad, Julio Cortázar es uno de los escritores argentinos más importantes de todos los tiempos. Realizó estudios de Letras y de Magisterio y trabajó como docente en varias ciudades del interior de Argentina. En 1951 fijó su residencia definitiva en París, desde donde desarrolló una obra literaria única dentro de la lengua castellana. Algunos de sus cuentos se encuentran entre los más perfectos del género. Su novela Rayuela conmocionó el panorama cultural de su tiempo y marcó un hito insoslayable dentro de la narrativa contemporánea. Cortázar murió en París en 1984.
El libro es básicamente un juego, un juego para el lector. Y su último cuento, «Final del juego», es simplemente el final de ese entretenimiento que se desarrolla mientras se lee.
Empeñado en transgredir las leyes de la narrativa convencional, en estos relatos Julio Cortázar combina la intertextualidad, un uso inédito de lo coloquial y el juego interminable para hacer entrar al lector en un particularísimo universo donde nada es lo que parece.
Desde el magistral «Continuidad de los parques», hasta el magnífico retrato de infancia que es «Final de juego», este libro ofrece todos los matices de la imaginación y la sensibilidad de su autor. «No se culpe a nadie,», «Los venenos», «La puerta condenada», «Torito», «Axolotl», «El móvil», «La noche boca arribar»... Final de juego es, quizás, el libro de cuentos más generoso de Julio Cortázar.
这个时代又开始流行短故事了,从某个黑夜降临时开始,那些短小精悍的灵魂又复活了。 论拉美短篇小说,胡里奥科塔萨尔必是绕不过的神邸。许多年前,当科塔萨尔第一次捧着书稿去面见博尔赫斯时,博氏一定是从这个年轻人身上嗅到了同类的气息。拉美文学拥有共同的母系语言——爆...
評分最初接触拉美作家是博尔赫斯,这当然完全归功于他的名气,但第一次真正阅读的拉美作家作品是卡彭铁尔的《追击》,自那以后,拉美作家给我留下的印象一直是天生的“诉说”故事奇才----在这点上印度作家奈辛的作品也有很强的异曲同工之妙----以及大量语气助词的使用和奇幻场景的...
評分这个时代又开始流行短故事了,从某个黑夜降临时开始,那些短小精悍的灵魂又复活了。 论拉美短篇小说,胡里奥科塔萨尔必是绕不过的神邸。许多年前,当科塔萨尔第一次捧着书稿去面见博尔赫斯时,博氏一定是从这个年轻人身上嗅到了同类的气息。拉美文学拥有共同的母系语言——爆...
評分在《游戏的终结》一文中回归《动物寓言集》带有的某种温情,我放下胡里奥·科塔萨尔的第二本短篇小说集《游戏的终结》,却仍为这本书开头的一篇惊悸不已。 “开始,继续。”也许我可以用这句话来总结读完胡·科塔萨尔短篇小说的感受,尽管他最有名的作品《跳房子》以游戏命名...
評分原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/1970.html 热烈的言语在书页间如毒蛇般疾速地穿行交错,一切都仿佛是早已注定。 ——《公园续幕》 “早已注定”的是“前几天便开始看的那本小说”,或者是男人和女人在山上茅屋的最后会面,这是时间的游戏,...
機緣巧閤拿到這本書,故事性很強也不乏深意,對於CUENTOS來說,他們要求的不是你快速的閱讀,而是你閱讀中乃至閱讀後的思考,因為書中的深意隱藏在字裏行間的背後,海麵下還有大塊的冰山在等著你
评分機緣巧閤拿到這本書,故事性很強也不乏深意,對於CUENTOS來說,他們要求的不是你快速的閱讀,而是你閱讀中乃至閱讀後的思考,因為書中的深意隱藏在字裏行間的背後,海麵下還有大塊的冰山在等著你
评分敘事大師。
评分機緣巧閤拿到這本書,故事性很強也不乏深意,對於CUENTOS來說,他們要求的不是你快速的閱讀,而是你閱讀中乃至閱讀後的思考,因為書中的深意隱藏在字裏行間的背後,海麵下還有大塊的冰山在等著你
评分兩點體會:1 大大擴充詞匯量,各種阿根廷俚語黑話根本停不下來 2 <No se culpe a nadie> 雙語同時閱讀可達到震碎三觀的最佳效果
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有