风格,用小说和散文塑造了湘西世界“优美、健康、自然,而又不悖乎人性的人生形式”,被誉为中国的“乡土文学之父”。
杨宪益(1915—2009 ) 翻译家。1915年生于天津。1936年入英国牛津大学学习古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。1940年回国任教。1943年后在重庆及南京任编译馆编纂。1953年调至外文出版社,与夫人戴乃迭合作翻译多部中国古典小说和现当代小说,包括全本《儒林外史》、全本《红楼梦》、《呐喊》、《边城》等。1993年在香港大学获得名誉博士学位。写有英文自传《白虎星照命》、诗集《银翘集》、笔记《译余偶拾》等。
戴乃迭(1919—1999) 翻译家,英籍中国文化学者,中外文化交流活动家,香港翻译家协会荣誉会长,英国中国研究会终身会员,牛津大学首位中文学士。她与丈夫杨宪益合作,翻译出版了《楚辞》、《史记选》、《长生殿》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《红楼梦》、《边城》、《湘西散记》等中国优秀文学作品。
《边城》是沈从文小说的代表作,是中国文学史上抒发乡土情怀的优秀中篇小说。小说以20世纪30年代川湘交界的边城茶峒为背景,以撑渡老人的外孙女翠翠与船总的两个儿子天保、傩送的爱情为线索,用田园牧歌般的优美笔触,描绘了湘西独特的风土人情和翠翠的爱情悲剧,歌颂了人性的善良与心灵的澄澈。小说寄托了沈从文的美学理想,通过描绘青年男女的纯洁情爱、祖孙之间的浓浓亲情、邻里之间的善良互助,突出了湘西世界的山水之美、风情之美和人性之美。小说以其纯净的艺术魅力吸引了读者,奠定了在中国现代文学史上的特殊地位,被誉为“现代文学史上最纯净的一个小说文本”、“中国现代文学牧歌传说中的顶峰之作”,也被美国、日本等十多个国家选入大学课本。
重读沈从文先生的《边城》,又读了一些评论。注意到先生自己曾对《边城》有过这样的表述: “我准备创造一点纯粹的诗,与生活不相粘附的诗。情感上积压下一点东西,家庭生活并不能完全中和它,我需要一点传奇,一种出于不巧的痛苦经验,一分从我‘过去’负责所必然发生的悲剧...
评分断断续续拖了好久,今天路途中几页,明日睡前几张,终于读完。这确实是一个藏身于世界小角隅的地方一段段至情至性的故事,如同沈从文所说,“或者还有人,厌倦了热闹城市,厌倦了眼泪与血,厌倦了体面绅士的古典主义,厌倦了假扮志士的革命文学,这样人,可以读我这本书,能得...
评分一 每年的诺贝尔文学奖揭晓后,总会招来许多质疑或嘲讽,托尔斯泰、卡夫卡、博尔赫斯等无缘该奖的大师必然被再一次提起,以证明评委的有眼无珠。而这个时候,评委中的汉学家马悦然照例会通过中文媒体说说话,以满足中国人对诺贝尔奖爱恨交加的情结。在马悦然对当代中国作家有些...
评分断断续续拖了好久,今天路途中几页,明日睡前几张,终于读完。这确实是一个藏身于世界小角隅的地方一段段至情至性的故事,如同沈从文所说,“或者还有人,厌倦了热闹城市,厌倦了眼泪与血,厌倦了体面绅士的古典主义,厌倦了假扮志士的革命文学,这样人,可以读我这本书,能得...
评分忽然之间浮起些许倦怠的心情,于是乎,读起了《边城》。 始终对于文字可以构筑世界的想法半信半疑,在肯定与叩问之间,游走。然而对于沈从文,我想,他确然是用自己的血肉文字构筑起了一个超越时空的湘西世界,而边城则应算作湘西最为平凡也最为闪亮的地方了。 想望...
故事从头到尾似乎都没有高潮部分 但是却将我安抚的相当舒坦 民风淳朴的山城里头 让人舒心的感情温温吞吞的讲述故事 人物也是这般安安静静 毫不激烈做作 生活其实也就是这般过去
评分半夜起夜就看完了,充满惆怅但仍是欣慰的继续滚去睡了
评分都说他的语言太满。太满的语言是因为有很浓的感情。想了很多年都不能够明白,翠翠最后会怎么办。不给结局的结局,才是最伤感的。
评分经典作品,终是经典作品。
评分初中时最喜欢的作家,当时他的文风是我极力模仿的对象。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有