奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz,1914—1998),二十世纪具有世界性影响的墨西哥伟大诗人、作家、文学艺术批评家、社会活动家和外交家,一生博览群书,常识渊博,天赋超群,才华横溢,在当代拉美和世界文坛享有盛誉。以杰出的文学成就获诺贝尔文学奖、塞万提斯文学将、国家文学奖和法国文学艺术最高勋章等国内外二十多个重要奖项。
奥克塔维奥·帕斯做过六年墨西哥驻印度大使。他在那里的经历改变了他的生活。现在,在帕斯迄今最具个人性的这部散文作品中,他把诗意的洞察力与丰富的知识瞄准了一个不同寻常的巨大主题:印度的文化、风景与本质,一个已经回响了数千年的大陆与文化。帕斯以令人叹服的明晰性,唤起了孟买的声与光;呈现了对于印度光彩夺目的历史与多语种社会的一种令人信服的观察与诊断;并探究了印度的艺术、音乐与社会。其结果必定会把读者深深地拽进一个充满了令人惊奇的美与力量的世界。
好的翻译,通常是中文功底深厚。 蔡悯生的文笔很好,不晦涩不掉书袋,又严谨,又有张力。帕斯这本书因为蔡的文笔而更加出彩。 文中的人名,典故,宗教概念人类学,历史概念很多,蔡基本把握到位,而且文字精彩。 以后要追随蔡的翻译来看书。
评分 评分最初以为这本书是旅行手记,所以是怀着稍微轻松愉悦的心态去初读的;读进去之后才发现,除了美文的外型,书中的筋骨是印度的宗教,文化甚至政治。 也许这也赖于作者帕斯不仅是诗人,更是一位外交官吧。 帕斯对印度风貌的描述与思考,这是众多拉美作家的风范。深情...
关于印度的书很多,但是好书并不多,这本挺好的。。。
评分深邃而迷人。【我终于在等待洗衣机把衣服烘干的过程中读完了此书orz
评分虽然中间讲述政治的部分过于冗长而重复,但仍然不能掩盖整本书的光芒。自从看了帕斯的《和浪一起生活》之后我就对这位诗人产生了无尽的想象,在图书馆发现他的书之后迅猛抽出。诗人写的散文都非常好读,他们的逻辑感非常强。 帕斯说“这些歧见并未严重影响甘地与泰戈尔彼此的赏识。不过应该谨记,诗人们通常比较能明辨是非——我们对圣人不能如此论断——虽然一般人对诗人的评价刚好相反。一个诗人与一个圣人的对话尤其困难,因为一个诗人在说话前,必须先聆听别人——也就是说,他使用的语言,属于每一个人,也不属于任何人。一个圣人与神或与自己交谈,都是沉默之声。“
评分一个墨西哥诗人眼里的印度。
评分如果对印度有足够的好奇和兴趣,这本书算得上大餐,虽然我后面有点点消化不良哈哈。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有