《论语译注》系名家力作,杨伯峻先生在精研《论语》的基础上,对《论语》二十篇进行了精确细致的注释和翻译。每章分为原文、注释、译文三部分,注释精准,译文流畅明白,不但给专业研究者提供了若干研究线索,更便于普通读者正确理解《论文》,实为雅俗共赏之佳作。
楊伯峻(1909-1992):中華書局編審,湖南長沙人。1932年畢業於北京大學中文系。中華人民共和國成立前曾任馮玉祥研究室成員、中山大學講師。中華人民共和國成立後歷任湖南《民主報》社社長,湖南省政協秘書處處長,湖南省統戰部辦公室主任,北京大學、蘭州大學副教授,中華書局編審。中國語言學會理事。著有《文言虛詞》(中華書局1965年)、《文言語法》(中華書局1963年)、《列子集釋》(中華書局1979年)、《孟子譯注》(中華書局1962年)、《論語譯注》(中華書局1962年)、《春秋左傳論》(中華書局1981年)、《春秋左傳詞典》(中華書局1985年)、《楊伯峻治學論稿》(嶽麓書社1992年)、《楊伯峻學術論文集》(嶽麓書社1984年)等。
说一说本子比较及个人一点思考。“读论语必兼读注”,这是钱先生《新解》序里面的话。刚好手边有杨先生《译注》,朱夫子《集注》,钱先生《新解》。于是以《译注》为底本,参以另外两本,逐条翻过,所得如下: a.《译注》确实堪作为入门读本。一是其简略有判断。清人程树德有《...
评分原文: 子夏问曰:“'巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。'何谓也?” 子曰:“绘事后素。” 曰:“礼后乎?” 子曰:“起予者商也,始可与言诗已矣。” 阐释: “巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮”为子夏所引之诗,前两句出自《诗经·卫风·硕人》,朱熹《四书章句集注》以为...
评分为什么要读《论语》?海淀MING从个人的读书经历讲起。 我们小的时候都或多或少的接触《论语》的内容,比如学而时习之什么的,写作文的时候也常引用其中的句子。后来为了中高考的缘故断断续续背过部分段落。工作以后无论是正式场合还是私下聊天时常用到其中的名言,可总...
评分1、子入太庙,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。” ——孔子到了太庙,什么事都要问。于是就有人说了:谁说叔梁纥这个儿子懂‘礼’呀,到了太庙,什么事都要问别人。子闻之曰:呵呵,这就是礼呀~ 2、子曰:“道不行,乘桴浮于...
评分再讀論語。一個時代的財富可以不斷積累,但是牠的智慧卻似乎始終保持著一個微妙的常數。如若不然,我們今天的智慧應該早已超越孔子,還看論語幹什麼。 靜下心來,不做預設,慢慢看下去,就覺得論語真是有大智慧。 我們這個時代的智慧到底在哪裡?還是如孔飛力所云:『語云明日...
这本《论语译注》我最近拜读了,说实话,初捧此书,心里多少有些忐忑,毕竟儒家经典,自古以来解读的版本汗牛充栋,很难说哪一本能真正触及核心。然而,这本书的译注部分却给了我极大的惊喜。作者在翻译时,并没有一味地追求字面上的对等,而是非常注重孔子原意的现代语境的阐释。比如,对于“仁”的理解,不同的篇章有着微妙的侧重,书中不仅清晰地分辨出来,还辅以大量的古代注疏作为佐证,让人感觉不是生硬的灌输,而是在与古人进行一场跨越千年的对话。尤其是一些看似简单的句子,如“学而时习之,不亦说乎”,在注释中被拆解得极其细致,从“学”的内涵到“习”的境界,再到“说”的层次,都描绘得入木三分。这种细致入微的考量,使得即便是初次接触《论语》的读者,也能迅速把握其精髓,避免了因古文晦涩而产生的畏难情绪。它像是一位循循善诱的良师,耐心引导着我们步入先哲的智慧殿堂,读完后感觉心胸豁然开朗,对如何为人处世有了一种更扎实、更具操作性的理解。
评分坦白说,我购买很多书籍时,常常会因为封面设计或装帧质量而产生先入为主的印象,这本书虽然看起来朴实无华,但一旦翻开,那种扎实的学术功底和严谨的治学态度便跃然纸上。与其他一些浮躁的“快餐式”解读不同,这部译注体现了一种“慢工出细活”的精神。它没有试图用花哨的排版或耸动的标题来吸引眼球,而是专注于内容的深度挖掘。特别是在对照原文和译注时,我能清晰地感受到译注者在每一个字词选择上的斟酌和推敲。例如,对于孔子反复强调的“信”,书中不仅解释了其作为人际交往的基础性作用,还将其置于社会契约论的早期萌芽状态进行观察,视野非常开阔。这种对细节的坚持和对学术伦理的尊重,使得这本书具备了极高的参考价值和持久的阅读价值。它不是一本读完就束之高阁的书,而更像是案头常备的工具书,每一次重读,都能从中汲取新的养分,发现新的体会。
评分说实话,我收藏了不少《论语》的版本,但很多译注版本,要么过于学术化,晦涩难懂,充斥着晦涩的术语和繁复的引证,读起来像是在啃硬骨头;要么则为了追求通俗而过度地“现代化”,失去了原著古朴和庄重的韵味,读起来总觉得少了点“味道”。这部《论语译注》则找到了一个非常微妙的平衡点。它的语言风格是洗练而富有文采的,既保留了文言的凝练美感,又通过精准的用词,将两千多年前的哲思清晰地呈现在眼前。我尤其欣赏它在处理一些具有争议性的章节时的态度——不是武断地下结论,而是呈现多种主流观点,并给出译注者审慎的权衡。这种开放性的态度,极大地激发了我个人的思考。它没有直接给我“标准答案”,而是提供了一套强大的思考工具,让我得以在不同的解读之间进行辨析和取舍。阅读的过程,与其说是接受知识,不如说是一场思维的自我建构,收获的远不止是知识本身,更是对独立思考和辨析能力的锻炼。
评分我是一名从事教育工作的人士,对传统文化在当代如何传承和发展一直非常关注。我深知,如果不能用当代人能够接受和理解的方式去呈现经典,那么再伟大的思想也可能沦为故纸堆中的尘埃。这本书在这方面做得非常出色,它显然是为今天的读者量身定做的。它不仅仅是文字的翻译,更是一种精神的再现。译注者似乎深谙现代人面临的焦虑与困惑,因此在阐释诸如“中庸之道”、“温故知新”等概念时,能够精准地将其与现代生活中的伦理困境、职业发展等议题对接起来。例如,对于“士不可以不弘毅,任重而道远”,译注中对“弘毅”的诠释,就超越了简单的气概,上升到了个体责任与时代使命的层面,读来令人深思。这使得《论语》不再是高高在上的道德说教,而是触手可及的处世指南。它让我看到了传统智慧在指导现代生活中的强大生命力和适应性,极大地增强了我向我的学生推荐此书的信心。
评分我必须承认,我对古代经典的研究算不上精深,通常阅读这类古籍都会伴随着厚厚的工具书和大量的查阅工作,非常耗费心力。但这本书的排版和注释的巧妙设计,极大地提升了阅读的流畅性。作者似乎深谙现代读者的阅读习惯,在正文的旁边或下方,直接给出了清晰、易懂的现代汉语释义,同时又不失学理上的严谨性。更值得称道的是,译注中对于一些历史背景和典故的补充,做得恰到好处,既不冗长累赘,又能有效避免因时代隔阂导致的理解偏差。举个例子,书中对“君子”和“小人”的区分,不再是简单的道德标签,而是结合了春秋战国的社会结构进行了深入的剖析,让人明白孔子的教诲,绝非空中楼阁,而是植根于当时的社会现实的治理思想。这种“即时反馈”的阅读体验,让我在沉浸于经典的同时,还能随时对产生的疑问进行解答,极大地增强了阅读的效率和乐趣,让人愿意一页接一页地读下去,而不是中途停滞不前。
评分大三下借阅
评分好书!经典!
评分圖書館借的書,上學期中國文化概論老師有推薦楊伯峻的這個本子,閑來無事看看。
评分……
评分这个版本有点过于简略。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有