太陽迴旋的地方:卜袞雙語詩集

太陽迴旋的地方:卜袞雙語詩集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:晨星出版有限公司
作者:卜袞.伊斯瑪哈單.伊斯立端
出品人:
页数:160
译者:
出版时间:2009/06/08
价格:250 TWD
装帧:平裝
isbn号码:9789861772813
丛书系列:台灣原住民
图书标签:
  • 布农族文学
  • 布农族
  • 台湾原住民文学
  • 台湾原住民
  • 台湾
  • 原住民文学
  • 原住民
  • 诗歌
  • 双语
  • 卜袞
  • 现代诗
  • 台湾文学
  • 太阳
  • 意象
  • 哲学
  • 文化
  • 艺术
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本詩集為作者卜袞 繼《山棕月影》後的第二本以原住民布農族語創作的詩集。作者以文化、語言、書寫的角度,探索布農文化最深沈的內涵,並透過布農族語的寫作提供作為原住民母語教材,以漢語對照讓讀者一窺原住民文化的精緻之美與語言音律之美。

卷首语:探寻失落的旋律与重塑的边界 《边缘絮语:跨越语言的地理诗篇》 本书是一部旨在探索地理空间、文化记忆与个人情感之间复杂张力的诗歌选集。它并非关于太阳的循环或特定的东方哲学,而是专注于那些被遗忘的角落、被模糊的界线以及在跨文化交流中产生的“回声”。全书共收录了三十位当代诗人——他们来自不同的文化背景,使用迥异的母语——但都共享着一种对“在场”与“缺席”的深刻感知。 第一部分:破碎的地图与流动的疆域(The Fractured Atlas) 本部分的核心主题是对传统地理概念的解构与重塑。诗人不再将地图视为一成不变的参考工具,而是将其视为充满张力、不断被书写和擦除的文本。 一、边界的呼吸与消融: 诗歌探讨了人为划定的国家界线、历史遗留的冲突地带,以及这些界线在个体生命中留下的心理烙印。例如,诗人伊莲娜·科瓦奇(居住在原南斯拉夫地区)的组诗《铁丝网下的橄榄树》,以细腻的笔触描绘了边境检查站旁植被的顽强生命力,对比着人类制造的隔阂。她的诗歌充满了泥土的粗粝感和对和平的低语祈求,语言的张力在于其对历史伤口的回避与直视之间的摇摆。 另一位诗人,阿米尔·汗(来自南亚次大陆),在其长篇叙事诗《季风的航路》中,将“边界”视为一种感官体验——风的流向、河流改道的泥泞,甚至是不同方言在同一条街道上交织的声音。他运用了大量的拟人手法,将地理景观视为有生命的、持续迁徙的实体。这里的“迁徙”并非指人类的移动,而是指地理本身在时间之流中的缓慢变形。 二、失语的空间与遗忘的印记: 这一部分深入探究了那些被主流叙事所忽视的“灰度区域”——废弃的工厂、被淹没的村庄、以及因政治变动而失去名称的街道。玛丽亚·桑托斯(葡萄牙裔,长期在南美洲生活)的《盐与锈蚀的纪念碑》,关注的是殖民历史遗迹在热带雨林中的缓慢分解过程。她的诗句短促有力,夹杂着地方方言的零星词汇,营造出一种庄严而衰败的氛围,仿佛时间本身在这里被浓缩和扭曲了。 诗歌的重点在于“非中心化”——将目光从首都或历史中心移开,投向那些仅凭记忆存活的地方。这些地方的“回旋”不是声音的重复,而是记忆碎片在个体意识中的永恒驻留。 第二部分:语言的拓扑学与翻译的悖论(The Topology of Tongues) 本部分聚焦于语言本身作为一种特殊的“地理介质”。诗人试图跨越语言的障碍,探索翻译过程中发生的不可避免的“损失”与“增益”。 一、词汇的异地安家: 这里收录了许多实验性的作品,它们故意打破既有的语法结构,尝试在不同的语言体系中寻找结构上的共振。例如,陈宇(使用中文创作,但深受日语汉字文化影响)的组诗《石头的脉络》,其特点是句法极简,大量使用名词的并置,迫使读者在语境中自行构建动词。他探讨的是,一个词汇离开了它原生的文化土壤,其意义如何发生“折射”和“位移”。 这种“位移”被视为一种创造性的张力。诗人们不追求完美的对等翻译,而是拥抱翻译过程中出现的“陌生化”效果,即当一个外语词汇被强行植入另一种语言体系时所产生的奇特美感。 二、声音的物理学与心理声学: 诗人开始关注声音的地理属性——某个音节在特定环境下发出的物理振动,以及这种振动如何影响听者的心理状态。莱昂纳多·维加(意大利诗人,专注于音韵学研究)的《水下的回音壁》,通过对元音和辅音的精确排列,模拟了深海中声波的传播与失真。他的作品要求朗读者进行高度专业的发音控制,强调了语言的物质性而非仅仅是符号性。 这里没有关于“循环”的宏大叙事,只有无数微小的、局部的、关于“发出”与“接收”的物理实验。诗歌的“双语”属性体现在它们在不同语境中引发的不同生理反应,而非单纯的词汇对照。 第三部分:在“此时此地”的缺席(Absence in the Here and Now) 最后一部分将视线收回到个体经验,探讨在高度连接的现代社会中,个体如何体验到深刻的疏离感——一种“在场却又缺席”的状态。 一、数字景观与本体论的漂移: 在探讨数字时代下,虚拟空间对真实地理的侵蚀时,诗人萨拉·霍普金斯(美国诗人,关注技术哲学)的《屏幕上的地平线》尤为突出。她的诗句充满了技术术语与日常意象的并置(如“缓存区的日落”、“光纤的根系”),描绘了一种精神上的“时差”——身体停留在一个地方,意识却在网络彼端漫游。 这种“回旋”是精神上的自我重复和固着,是对即时反馈的依赖,而非宇宙秩序的规律。诗歌的基调是疏离和略带焦虑的,它质疑:当所有地方都可瞬间抵达时,我们是否真正抵达了任何地方? 二、重塑的记忆与“未发生之境”: 本部分的收尾作品,多采用未来完成时或虚拟语气,构建那些“本可以发生但最终未能实现”的场景。卡米拉·费雷拉(巴西诗人)的《我未曾离开的港口》,通过对一个决定性瞬间的反复推演,展现了记忆的不可靠性及其对现实的重构能力。她关注的是“未选择的路径”所投射出的阴影,这种阴影构成了个体身份的另一层地理维度。 这些诗篇的共同特征是它们的“内向性”与“非确定性”。它们是对确定性、对清晰界限的拒绝,转而拥抱边缘的模糊、语言的渗漏以及经验的破碎感。全书最终导向的不是一个统一的答案或一个完整的圆环,而是一个开放的、充满未尽之言的开放场域。

作者简介

卜袞.伊斯瑪哈單.伊斯立端,布農族,漢名林聖賢。擅長以原住民語撰寫詩語,著有《走過時空的月亮》(伊斯馬哈桑 達和、李文甦合著)、《山棕月影》等書。

目录信息

1. Taingisas ubuh tu uvaaz(嬰兒的哭聲)
2. Mupaluh a lukis─paitu 921(樹倒了─給921)
3. Malinatampuin tu buan(蜷坐了的月)
4. Maltatakzangin tu paan(仰躺的酒瓶)
5. Dihanin tu bahbah─paitu Mathew Lien(天神的淚水─給馬修連恩)
6. Kunglit(長尾山娘)
7. Takisia isaang tu hazam(居住在心坎兒的鳥)
8. Aisidas haidang─usaviah(血的源頭─烏紗崖)
9. Niin a taisah mapalaungkadu(夢不接續)
10. Luluman(牢)
11. Kaviaz tu takidalahtin(地球上的友族)
12. Pinsahtuun(懲罰)
13. Isaang─paitu228(心念─給228)
14. Malsapah haidang tu mulung(口含著血的島)
15. Dihanin tu sing’av(天神的聲音)
16. Linubun tu bunbun(煨熟的香蕉)
17. Sinpalkaun(餌)
18. Sihalimudung(裹)
19. Baintusas nipun tu havit(被拔了牙的百步蛇)
20. Lapus’ang(憂鬱鳥)
21. Usaviah(烏紗崖)
22. Tinahudas(祖母)
23. Taisahan(夢境)
24. Maindu(年輕)
25. Takiu’uludun tu lipuah(居住在山裡的花)
26. Paitu mudanin tu nastama─na muhnangik minuvaaz tu isuu(給走了的父親─我要再次成為您的兒子)
27. Painunahtungan(際遇)
28. Panu(倦)
29. PaInghaisan(代溝)
30. Hanup pasilaiti mas buan(狩獵群舞與月神)
31. Bintuhan mas pushu(星辰與塵埃)
32. Nungsiv(靜)
33. Sikvin(角落)
34. Taimazamazav tu isaang(流浪的心)
35. Adu udipang a bading a(不知爐灶還在否)
36. Na asa tadau sumbang(我想要呼吸)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本诗集读完后,我的心头萦绕着一种难以言喻的复杂情感。诗歌的意象极其丰富,像是从一个古老的梦境中缓缓走来,带着晨雾的清新和黄昏的沉静。作者对于自然景物的描摹,尤其是在光影变幻的处理上,达到了近乎于魔幻的境界。我仿佛能清晰地感受到风拂过松针的声音,闻到雨后泥土散发的湿润气息。更令人赞叹的是,其中一些篇章在节奏的把握上极为巧妙,如同音乐的起伏跌宕,时而急促如鼓点,时而舒缓如流水,让人在阅读过程中不禁随之呼吸起伏。虽然诗歌本身并未直接讲述任何宏大的叙事,但那种弥散在字里行间的生命力与哲学思辨,却足以让人深思许久。它提供了一个绝佳的窗口,让我们得以窥见创作者内心深处对时间和存在的独特理解,那种对“存在”本身的温柔叩问,是当代诗歌中少有的真诚与力量的结合。整体而言,这是一次精神上的洗礼,让人在喧嚣之外找到了片刻的宁静与深刻的反思。

评分

坦白说,我对当代诗歌的接触不算广泛,但这本书给我带来的冲击是前所未有的。它有一种强大的“场域效应”,你一旦沉浸其中,外界的声音仿佛就自动被屏蔽了。作者在处理“声音”与“寂静”的关系上,达到了极高的造诣。有些诗句几乎可以被“听见”,充满了内在线性的韵律,而有些则将沉默本身描绘成了一种实体,一种可以被触摸、被感受的存在。这种对听觉与非听觉元素的精妙平衡,是本书最大的亮点之一。它成功地将抽象的哲学思考,通过具体、可感的意象具象化,使得那些宏大的主题变得触手可及。虽然个别篇章的跳转略显跳跃,需要读者自己去构建逻辑上的桥梁,但这恰恰留下了足够的空间供读者进行二次创作性的解读。总而言之,这是一部需要用耳朵去“阅读”的作品,它要求你放下既有的期待,全身心地进入作者构建的声景之中。

评分

我花了很长时间才消化完这本诗作,因为它绝不是那种可以快速翻阅的作品。每一首诗都像是一块打磨精细的宝石,需要侧着光才能看到它内部复杂的光谱和纹理。作者的文字功力毋庸置疑,那种对词语的精确拿捏,使得每一个选择都显得恰如其分,没有丝毫的冗余或堆砌。尤其欣赏的是诗中那种不动声色的幽默感,它不是直白的笑话,而是潜藏在对日常事物进行极端观察后产生的一种智慧的调侃,像是在不经意间对世界投去一个了然的微笑。然而,也正是这份精妙,使得某些段落的门槛略高,初次阅读时可能会感到有些疏离,需要反复咀嚼才能体会到其深层的韵味。但一旦进入状态,那种被引领至一个全新感知维度的体验是无与伦比的。这本书像是为那些愿意投入时间与诗人一同探索语言边界的读者准备的盛宴,它挑战了我们习惯的表达方式,并以其独特的审美趣味重新定义了“美”。

评分

读这本书的时候,我体验到了一种强烈的“共振”。有些诗句,特别是那些关于记忆和遗忘的主题,击中了内心深处那些我从未曾用语言捕捉到的感受。作者似乎拥有某种天赋,能够穿透表象,直抵情感的核心。那些关于“瞬间”的捕捉,是如此的细腻和精确,仿佛时间本身被按下了慢放键,让我们得以仔细端详每一个稍纵即逝的微小细节。我特别喜欢那些充满流动感的句子,它们很少使用僵硬的结构,而是倾向于一种更接近自由对话的姿态,这让整部作品保持了一种非常鲜活、不拘一格的生命力。这不是那种教科书式的完美诗歌,它有其粗粝、未经修饰的真实面貌,这恰恰是它最动人的地方。它没有试图取悦任何人,只是忠实地记录了一场内在的精神漫游,而我们,作为旁观者,有幸被邀请参与其中,分享那份真挚的探索。

评分

这本书的排版和设计本身就透露出一种仪式感,这更增添了阅读的庄重性。从装帧的触感到纸张的质地,都让人感受到出版方对诗歌的尊重。内容方面,作者展现了对不同文化元素进行交融的惊人能力。诗中的意象穿梭于古典的典雅与现代的疏离之间,形成了一种既熟悉又陌生的张力。这种跨越时空的对话,使得诗歌的维度被极大地拓宽了。它并非一味沉溺于伤感或颓废,反而有一种向上的张力,即使面对困境和迷茫,文字中依然流淌着一种坚韧不拔的生命意志。这种坚韧不是外放的呐喊,而是内敛的、如同岩石缝中生长出的苔藓般顽强的生命力。读完后,我感受到的不是压抑,而是一种被重新充能的平静,仿佛找到了应对复杂世界的某种更优雅、更具弹性的方式。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有