《新世纪高等学校日语专业本科生系列教材•日汉翻译教程》是一本面向大学日语院系高年级的专业课教程,也可供研究生和日本大学汉语专业选用。其主要特点如下:《新世纪高等学校日语专业本科生系列教材•日汉翻译教程》以当代译学理论为基础,以实践层面的翻译教学为主轴,在吸收其他语种同类教材长处的同时,注意凸现日汉翻译自身的特点与问题。由于社会对外语人才的需求已经呈多元素化趋势,以往那种单一外语专业的基础技能型人才受到挑战,今后我们仍然需要培养《原氏物语》的专门研究家,但是高校外语专业的教学必须从过去的“经院式”人才培养模式向宽口径、应用性、复合型人才培养模式转换,社会要的不光是懂外语的毕业生,还需要思维敏捷、心理健康、知识广播、综合能力强大的精通外语的专门人才。
评分
评分
评分
评分
最好有一点语言学基础 读起来会更加有趣。其实从头开始读一直有点艰涩,但如果有感兴趣的语言学课题再对照着读会收获颇多。
评分昨天 终于 刷完 第一遍!!!!!!不容易!!!!不是特别艰深!但一定是需要长久反复吸收和锤炼的条条道道。
评分6星推荐。干货堆砌,从2月到现在,边做练习边看完,传授了很多翻译技巧,还给出了一种叫“回译”的练习方法(将中国书籍的日译本译回中文,比较中文原文,大开眼界)。这是一本有一定难度的书,例文翻译都不是那么好搞,其中会出现古文、特别优美的散文、还有川端康成芥川龙之介三岛由纪夫。
评分总是没逼自己看完,翻译好难啊自己都快失去信心了。
评分总是没逼自己看完,翻译好难啊自己都快失去信心了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有