Chinese encounters with the British were more than merely those between two great powers. There was the larger canvas of the Empire and Commonwealth where the two peoples traded and interacted. In China, officials and merchants had to place the British beside other enterprising foreign peoples who were equally intent on influencing developments there. There were also Chinese who encountered the British in personal ways, and individual British who ventured into a 'vast unknown' with its deep history. Wang Gungwu's book, based on lectures linking China and the Chinese with imperial Britain, examines the possibilities in, as well as the limits of, their encounters. It takes the story beyond the cliches of opium, fighting, and the diplomatic skills needed to fend off rivals and enemies, and probes some areas of more intimate encounters, not least the beginnings of a wider English-speaking future.
Wang Gungwu is Professor and Director, East Asian Institute, National University of Singapore.
书中有很多精彩论述 已做笔记并拍照记录 字数限制了我们的生活方式的方式来了解一下下吧唧吧唧嘴的话题是什么意思,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是应该是这样的生活方式...
评分书中有很多精彩论述 已做笔记并拍照记录 字数限制了我们的生活方式的方式来了解一下下吧唧吧唧嘴的话题是什么意思,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是应该是这样的生活方式...
评分书中有很多精彩论述 已做笔记并拍照记录 字数限制了我们的生活方式的方式来了解一下下吧唧吧唧嘴的话题是什么意思,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是应该是这样的生活方式...
评分书中有很多精彩论述 已做笔记并拍照记录 字数限制了我们的生活方式的方式来了解一下下吧唧吧唧嘴的话题是什么意思,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是应该是这样的生活方式...
评分书中有很多精彩论述 已做笔记并拍照记录 字数限制了我们的生活方式的方式来了解一下下吧唧吧唧嘴的话题是什么意思,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是该说什么了????,我是不是应该是这样的生活方式...
《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个标题吸引我的地方在于它所蕴含的“相遇”的动态性,以及明确的时间界限。我一直对近代中国如何从一个相对封闭的帝国,逐渐走向与世界,尤其是西方世界互动,感到着迷。而英国作为那个时代一股强大的全球力量,与中国的每一次“相遇”,都必然是重塑双方,乃至世界格局的重要节点。我非常期待作者能够细致地勾勒出这些“相遇”的具体情境。比如,在早期,当英国的东印度公司试图在中国建立贸易帝国时,他们是如何与中国的官员和商人打交道的?过程中出现了哪些误解和摩擦?这些摩擦又是如何演变成更广泛的政治冲突?我尤其好奇的是,1800年作为一个起点,意味着这本书将避开更早期的接触,专注于一个更加激进和转型性的时期。这暗示着,书中所探讨的“相遇”,很可能包含了更深刻的文化冲击、技术革新、以及政治理念的较量。我会关注书中是否会深入探讨英国的殖民政策,以及这些政策对中国社会、经济、文化带来的长远影响。但更重要的是,我也希望这本书能够超越简单的“侵略与被侵略”的二元论,去探寻在这些宏大的历史事件背后,那些具体的、鲜活的个体是如何经历这些“相遇”的。例如,那些在华的英国商人、传教士、外交官,他们是如何观察和理解中国社会的?而中国的士大夫、普通民众,又是如何回应这些西方来客的?这种微观视角的呈现,往往能让我们更真切地感受到历史的脉搏。这本书的名字没有承诺一个简单的叙事,而是“相遇”,这让我预感到,它可能会包含许多复杂、甚至矛盾的情感和观点。我期待它能带来一种全新的视角,让我们看到在中英两国互动过程中,双方是如何在无意识或有意识的情况下,相互塑造着对方的。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个题目,立刻让我联想到一段跌宕起伏、充满戏剧性的历史。我一直对大英帝国如何从一个岛国崛起为日不落帝国,以及在这个过程中它与世界各地不同文明的互动,特别是与中国的互动,充满好奇。1800年作为一个起点,意味着我们将要深入探究一个世纪以上的时间里,这两个遥远而又迥异的文明是如何从相对隔绝走向深度交织的。我期待在这本书中,能够看到作者如何描绘这种“遭遇”。这种“遭遇”不仅仅是简单的商品交换或政治谈判,它更可能是一种文化、思想、价值观的碰撞与融合。例如,我非常好奇,当英国的工业革命成果开始大规模涌入中国时,对中国传统的农业社会和手工业造成了怎样的冲击?而中国传统的丝绸、瓷器、茶叶等商品,又如何在英国社会掀起一股东方风尚,甚至影响了英国的消费习惯和生活方式?这本书的跨度如此之大,从19世纪初一直到当代,这意味着它需要梳理的是一个极其漫长的互动链条。我希望作者能够细致地勾勒出不同历史阶段中英“遭遇”的特点。例如,在19世纪,这种“遭遇”可能更多的是一种不平等的关系,英国凭借武力和技术优势占据主动。那么,到了20世纪,这种关系又是如何变化的?中国是如何在民族解放和国家建设的过程中,重新定义与英国的关系的?我尤其期待书中能够呈现一些具体的案例,来支撑作者的论点,比如那些在华的英国传教士、商人、外交官,他们的个人经历如何折射出那个时代的社会变迁?而中国的知识分子、改革家,又是如何看待和回应这些西方来客的?这本书的名字并没有使用“交流”或“关系”,而是“遭遇”,这让我预感到,这本书的内容可能会更加侧重于那些具有标志性意义的、甚至是充满冲突性的互动事件。我期待这本书能够提供一种深入且有洞察力的视角,让我们重新审视中英之间那段复杂而又意义深远的互动历史。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个书名,瞬间抓住了我对近代历史叙事中那些关键性的“转折点”的敏感神经。1800年,这是一个微妙的开端,标志着旧时代的余晖与新时代的曙光交织。我渴望在这本书中看到,英国作为一个新兴的世界强国,如何以其强大的工业、军事和贸易实力,与古老而庞大的中华帝国展开一系列复杂而又影响深远的“遭遇”。我对于这些“遭遇”的性质充满想象,它们可能包含着文化的碰撞、思想的交流、经济的较量,甚至政治的博弈。这本书的跨度很长,从19世纪初一直延伸到今天,这意味着它将要梳理的是一段极其漫长且充满变动的历史。我期待作者能够精准地把握不同时期中英关系的核心特征。例如,在19世纪,这种“遭遇”更多的是一种单向的输出与输入,英国将工业品、宗教、制度推向中国,而中国则在抵御、适应中缓慢变革。那么,这种单向的互动又是如何逐步演变成更加平等(或至少是更加复杂)的双向交流的呢?我特别关注书中是否会涉及一些具体的历史事件,比如鸦片战争的起因、过程和影响,以及战后中国被迫开放的口岸城市,这些城市是如何成为中英文化和经济交融的实验田的?同时,我也对书中可能会探讨的意识形态和文化层面的“遭遇”感到好奇。英国的自由主义、资本主义思想,以及科学技术,是如何在中国社会内部引起反响的?而中国的儒家思想、传统价值观,又如何在与西方文明的碰撞中寻找自身的位置,甚至进行自我革新?这本书的书名并没有使用“关系”或“交流”,而是“遭遇”,这似乎暗示着一种更加直接、有时甚至是冲突性的互动。我希望这本书能够提供一种不回避历史真相的叙事,既展现光明的一面,也揭示黑暗的阴影,从而让我们能够更全面地理解那段跌宕起伏的历史。
评分这本书的题目《Anglo-Chinese Encounters since 1800》光是看到就足以勾起我强烈的好奇心。我对东西方之间,尤其是英中之间自工业革命以来,那种复杂而又深刻的互动关系一直有着浓厚的兴趣。从早期充满误解与隔阂的贸易往来到后来政治、经济、文化层面的全方位交融,这段漫长的历史进程无疑是一部波澜壮阔的史诗。我特别期待这本书能够深入剖析,是什么样的历史契机,又是什么样的内在动力,促使这两个原本相隔遥远的文明,在近现代社会中,以如此紧密且常常充满戏剧性的方式联系在一起。想象一下,19世纪初,当英国的工业产品开始涌入中国,它们带给中国社会的是怎样的冲击?是先进技术的憧憬,还是传统手工艺的衰落?而当中国的丝绸、茶叶、瓷器漂洋过海,又在英国掀起了怎样的东方热潮,甚至在当时英国的贵族阶层中成为一种身份的象征?这些都仅仅是冰山一角,我深信这本书会为我揭示更多更深层次的互动细节。我对于那些可能被历史洪流所掩埋的个人故事,那些普通人的经历,以及这些个体经历如何汇聚成宏大的历史叙事,都充满了期待。这本书的题目承诺了广阔的时间跨度(自1800年以来),这让我相信它会涵盖从鸦片战争之前的贸易摩擦,到维多利亚时代中国被殖民的屈辱,再到20世纪初期辛亥革命的影响,以及新中国成立后与英国关系的起伏变化,甚至是当今两国在政治、经济、文化等领域的最新发展。我渴望了解作者如何梳理如此庞杂的时间线索,如何从错综复杂的历史事件中提炼出具有代表性的“遭遇”或“互动”,并进行独到而深刻的解读。我相信,透过这本书,我将有机会重新审视我所熟知的历史,发现那些被忽略的视角,理解那些看似不可思议的事件背后所蕴含的逻辑。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个书名,就像一封来自遥远过去的邀请函,召唤着我对那段波澜壮阔的历史进行一次深度探寻。我一直对近代以来,中国与西方世界,特别是与英国之间的互动关系,有着强烈的求知欲。1800年,这是一个具有里程碑意义的年份,它标志着一个新时代的开启,一个全球化进程加速的开端,而英中两国之间的“遭遇”,无疑是这段进程中的重要组成部分。我非常期待在这本书中,能够看到作者如何描绘这些“遭遇”的具体细节。这不仅仅是简单的贸易往来,更是两种文明在价值观、生活方式、政治制度等方面的深刻碰撞。例如,我特别想了解,在19世纪,当英国的工业革命成果开始大规模地影响中国时,中国社会是如何做出反应的?是欣然接受先进技术,还是固守传统,亦或是两者之间摇摆不定?同时,我也对英国人是如何观察和理解中国社会的,以及他们笔下的中国形象是如何形成的,充满了好奇。这种理解是否准确?是否带有偏见?又对中英关系产生了怎样的影响?这本书的时间跨度如此之长,从1800年一直到当代,这意味着它将要涵盖的是一段极其漫长且充满变动的历史。我希望作者能够清晰地梳理出不同历史时期中英“遭遇”的核心特征和演变逻辑。从最初的鸦片战争,到后来的租界时期,再到20世纪中国经历革命和改革开放,以及当前两国在国际舞台上的新格局,每一个阶段的“遭遇”都有其独特的历史印记。我尤其期待书中能够呈现一些具体的、具有代表性的历史案例,来生动地支撑作者的论点。例如,那些在华的英国传教士、商人、外交官,他们的个人经历是否能折射出那个时代的社会变迁和文化交流的细微之处?而中国的知识分子、改革家,又是如何以自己的视角来理解和回应这些西方来客的?这本书的书名并未简单地使用“关系”或“交流”,而是“遭遇”,这让我预感,这本书可能会更加侧重于那些具有冲击力、甚至是充满戏剧性或冲突性的互动事件。我希望这本书能够提供一种深入且富有洞察力的视角,让我们更全面地认识中英两国之间那段漫长而又意义非凡的互动历史。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个书名,犹如打开了一扇通往近代中英关系历史的窗户,让我对即将展开的叙述充满了期待。我一直对人类文明间的互动,尤其是那些由权力、利益和文化差异驱动的“遭遇”,深感兴趣。1800年,作为一个起点,预示着我们将要审视一段横跨两个多世纪的复杂互动历程,这段历程中,英国作为崛起的世界强国,与中国这个古老文明国家之间,必然产生了无数深刻而又影响深远的“遭遇”。我渴望在这本书中,能够看到作者如何细致地描绘这些“遭遇”的丰富面向。它不仅仅是简单的政治谈判或经济贸易,更可能是两种截然不同的文化、思想、价值观在现实中的碰撞与融合。例如,我非常想知道,在19世纪,当英国的工业文明开始大规模地输入中国时,它在中国社会内部激起了怎样的涟漪?是带来了现代化的曙光,还是加剧了传统社会的动荡?而反过来,英国人又是如何看待和理解中国的?他们对中国社会的观察,是否带有某种刻板印象,或者,是否在他们的眼中,中国文化也展现出某种独特的魅力?这本书的时间跨度如此之长,从1800年一直延续到当代,这意味着它将要梳理的是一段极其漫长且充满变动的历史。我希望作者能够清晰地勾勒出不同历史时期中英“遭遇”的核心特征和演变逻辑。从最初的贸易摩擦和军事冲突,到租界时期的文化隔阂与交流,再到20世纪中国在民族独立和现代化进程中与英国的互动,每一个阶段的“遭遇”都有其独特的历史印记。我尤其期待书中能够呈现一些具体的、具有代表性的历史案例,来生动地支撑作者的论点。例如,那些在华的英国传教士、商人、外交官,他们的个人经历是否能折射出那个时代的社会变迁和文化交流的细微之处?而中国的知识分子、改革家,又是如何以自己的视角来理解和回应这些西方来客的?这本书的书名并未简单地使用“关系”或“交流”,而是“遭遇”,这让我预感,这本书可能会更加侧重于那些具有冲击力、甚至是充满戏剧性或冲突性的互动事件。我希望这本书能够提供一种深入且富有洞察力的视角,让我们更全面地认识中英两国之间那段漫长而又意义非凡的互动历史。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个书名,宛如一个巨大的罗盘,指向了近代以来英中两个文明体之间复杂而又迷人的互动轨迹。我一直对跨文化交流史,尤其是近代东西方之间的碰撞与融合,有着浓厚的兴趣。1800年,这是一个充满象征意义的起点,它将我们带入了一个从相对隔绝到深度交织的历史时期。我迫切地想知道,作者将如何细致地勾勒出这两大文明体之间,在政治、经济、文化、思想等各个层面的“遭遇”过程。例如,我非常好奇,在19世纪,当英国凭借其工业革命的成果,试图在中国打开市场、传播其政治制度时,中国社会是如何回应的?这种回应是积极的接纳,还是坚决的抵制,亦或是两者兼而有之?而作为回应,英国人对中国社会的观察和理解又是怎样的?他们笔下的中国,是真实的写照,还是带有西方视角下的偏差?这本书的时间跨度如此之长,从1800年一直到当代,这意味着它将要涵盖的是一段极其漫长且充满变动的历史。我希望作者能够清晰地梳理出不同历史时期中英“遭遇”的核心特征和演变逻辑。从最初的贸易摩擦和军事冲突,到后来在中国的租界、传教士活动、以及教育交流,再到20世纪中国革命后与英国在新的国际秩序下的复杂关系,每一个阶段的“遭遇”都有其独特的历史印记。我尤其期待书中能够呈现一些具体的、具有代表性的历史案例,来生动地支撑作者的论点。例如,那些在华的英国传教士、商人、外交官,他们的个人经历是否能折射出那个时代的社会变迁和文化交流的细微之处?而中国的知识分子、改革家,又是如何以自己的视角来理解和回应这些西方来客的?这本书的书名并未简单地使用“关系”或“交流”,而是“遭遇”,这让我预感,这本书可能会更加侧重于那些具有冲击力、甚至是充满戏剧性或冲突性的互动事件。我希望这本书能够提供一种深入且富有洞察力的视角,让我们更全面地认识中英两国之间那段漫长而又意义非凡的互动历史。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个书名,瞬间就激发了我对历史探索的渴望。我一直对人类文明之间的互动,尤其是近代以来,西方与东方,特别是英国与中国之间的交流和碰撞,抱有极大的兴趣。1800年,这个时间节点,仿佛是一个精心选择的起点,预示着一段充满变革与挑战的旅程即将展开。我迫切地想知道,作者将如何描绘这两个在当时世界格局中扮演着截然不同角色的文明体,是如何在接下来的两个世纪里,进行如此多维度、多层次的“遭遇”。我期待书中能够深入探讨那些具体的“遭遇”场景:比如,在19世纪,当英国的工业品、传教士、以及政治思想开始涌入中国时,中国社会是如何反应的?它带来了哪些改变,又引发了哪些抵抗?同时,我也对英国人是如何看待中国,如何理解这个古老而神秘的东方国度,以及这些理解如何影响了英国的对外政策充满好奇。这本书的时间跨度如此之长,从1800年一直延伸到当代,这意味着它将要涵盖的是一段极为漫长且充满变动的历史。我希望作者能够清晰地梳理出不同历史时期中英“遭遇”的核心特征和演变逻辑。从鸦片战争时期的军事冲突,到租界时期的文化融合与隔阂,再到20世纪中国革命和改革开放后与英国在新的国际秩序下的互动,每一个阶段的“遭遇”都有其独特的历史印记。我尤其期待书中能够呈现一些具体的、具有代表性的历史案例,来生动地支撑作者的论点。例如,那些在华的英国传教士、商人、外交官,他们的个人经历是否能折射出那个时代的社会变迁和文化交流的细微之处?而中国的知识分子、改革家,又是如何以自己的视角来理解和回应这些西方来客的?这本书的书名并未简单地使用“关系”或“交流”,而是“遭遇”,这让我预感,这本书可能会更加侧重于那些具有冲击力、甚至是充满戏剧性或冲突性的互动事件。我希望这本书能够提供一种深入且富有洞察力的视角,让我们更全面地认识中英两国之间那段漫长而又意义非凡的互动历史。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个题目,仿佛是一张泛黄的历史地图,上面标记着两个古老文明在近代时期的交汇点,这本身就足以引发我无限的遐想。我一直认为,理解近代世界史,尤其是近代东亚史,就绕不开英中两国之间错综复杂的关系。1800年,这是一个充满转折意味的年份,它标志着一个时代的序幕即将拉开,而英国作为工业革命的发源地和全球扩张的领头羊,与拥有悠久历史和庞大人口的中华帝国之间的“遭遇”,必然是塑造近代世界格局的重要一环。我非常期待在这本书中,能够看到作者如何细致地描绘这些“遭遇”的丰富面向。它不仅仅是政治上的角力,经济上的往来,更可能是文化上的冲击,思想上的激荡,乃至生活方式上的改变。比如,我会关注书中是否会详细阐述19世纪英国在华的贸易活动,包括鸦片贸易的兴起及其对中国社会的影响,以及中国对英国商品的反应。同时,我也对英国人是如何理解和描绘中国社会的,以及他们的这些认知如何反过来影响了英国的对华政策,抱着浓厚的兴趣。这本书的跨度如此之长,从1800年一直延续至今,这意味着它将要覆盖的是一段跨越两个世纪的漫长互动史。我希望作者能够清晰地梳理出不同历史时期中英“遭遇”的核心特征和演变逻辑。从最初的误解与冲突,到后来的学习与模仿,再到20世纪中国站起来后与英国在新的国际秩序下的互动,每一个阶段的“遭遇”都有其独特的内涵。我尤其期待书中能提供一些具体的、具有代表性的历史案例,来支撑作者的论点。比如,那些在华的英国传教士、外交官、商人,他们的个人经历是否能折射出那个时代的社会变迁和文化交流的细微之处?而中国的知识分子、改革家,又是如何以自己的视角来理解和回应这些西方来客的?这本书的书名并未简单地使用“关系”或“交流”,而是“遭遇”,这让我预感,这本书可能会更加侧重于那些具有冲击力、甚至是充满戏剧性或冲突性的互动事件。我希望这本书能够提供一种深入且富有洞察力的视角,让我们更全面地认识中英两国之间那段漫长而又意义非凡的互动历史。
评分《Anglo-Chinese Encounters since 1800》这个书名本身就像一扇开启历史宝藏的大门,我迫不及待地想一探究竟。作为一名对近代中西方交流史怀有浓厚兴趣的读者,我一直认为英国与中国之间的关系,是理解世界格局演变不可或缺的一环。从1800年这个时间点开始,意味着我们将要跨越一个多世纪的时光,去感受这两个文明体在相互碰撞、学习、竞争与合作中的点点滴滴。我非常好奇,作者会如何描绘这种“遭遇”?是仅仅侧重于政治和经济层面的冲突与协定,还是会更深入地挖掘文化、思想、社会习俗等方面的交流与影响?例如,马戛尔尼使团访华虽然发生在1800年之前,但其所代表的西方对中国的认知偏差,以及中国对西方文明的初步接触,无疑为之后一个世纪的互动奠定了基调。而1800年之后,随着工业革命在英国的深入,以及中国封闭政策的逐渐松动,这种“遭遇”的性质又会发生怎样的变化?我期待书中能有详实的案例分析,比如关于传教士在中国的活动,他们带来的不仅仅是宗教,还有西方的科学技术、教育模式,以及对中国社会的深刻洞察。同时,我也想了解英国人是如何看待中国社会的,他们的观察是否带有偏见,他们的描述又如何在英国社会引发讨论,进而影响了英国对华政策?这本书的书名还隐含了一种可能性,即“遭遇”并非单向的,而是双向的,中国人也在以自己的方式回应、适应、甚至影响着英国。我希望作者能够展现这种互动性的视角,让我们看到中国人在面对西方文明冲击时所表现出的智慧、韧性与创造力。读完这本书,我希望能对那段充满变革与挑战的历史有一个更全面、更深刻的理解,并从中汲取对当下中英关系的启示。
评分虽然是演讲稿,王赓武的这本小书还是很有意思的,国内没引进的意思?
评分虽然是演讲稿,王赓武的这本小书还是很有意思的,国内没引进的意思?
评分虽然是演讲稿,王赓武的这本小书还是很有意思的,国内没引进的意思?
评分虽然是演讲稿,王赓武的这本小书还是很有意思的,国内没引进的意思?
评分虽然是演讲稿,王赓武的这本小书还是很有意思的,国内没引进的意思?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有