两汉书故事选译

两汉书故事选译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海古籍出版社
作者:傅元恺 选译
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1979.4
价格:0.36
装帧:
isbn号码:
丛书系列:中国古典文学作品选读
图书标签:
  • 汉书
  • 后汉书
  • 古典文学
  • 我的收藏
  • 历史
  • 中国
  • 上海古籍出版社
  • 历史故事
  • 两汉历史
  • 历史文学
  • 选译
  • 古典文学
  • 史书
  • 文化
  • 中国历史
  • 汉朝
  • 故事集
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《两汉书故事选译》一书,以其独特的视角,精选了《汉书》与《后汉书》这两部史学巨著中极具代表性、趣味性和教育意义的篇章,并加以深入浅出的白话文翻译和注释,旨在为广大读者,尤其是对中国古代历史文化抱有浓厚兴趣的年轻一代,搭建一座通往汉代历史殿堂的桥梁。本书力求在保留史料原汁原味的基础上,让枯燥的历史文本变得生动鲜活,充满故事性,让读者在轻松愉悦的阅读体验中,领略汉代风云人物的传奇一生,洞察那个时代独特的政治、经济、文化和社会风貌。 一、选材之精:穿越时空的汉代群像 本书的选材是其核心竞争力所在。编者深知《汉书》和《后汉书》浩如烟海,若仅凭一本选集而未能取舍得当,则难以达到普及历史知识、激发阅读兴趣的目的。因此,编者在海量史料中,精挑细选了以下几类极具代表性的故事: 帝王将相的风云录: 汉代是中国历史上一个伟大的王朝,涌现出无数叱咤风云的帝王和将相。本书收录了如刘邦的创业艰辛与龙兴之地、汉武帝的雄才大略与开疆拓土、光武帝刘秀的中兴伟业与“两脚泥”的谦逊形象、以及卫青、霍去病等名将的赫赫战功和传奇人生。这些人物的故事,不仅展现了他们个人的智慧与魄力,更折射出汉代政治格局的变迁、军事策略的演进以及国家力量的兴衰。读者可以通过这些鲜活的个体,理解宏大的历史进程。 文人名士的雅韵风流: 汉代是中国思想文化大发展的重要时期,涌现了许多才华横溢、风骨卓绝的文人名士。本书选取了司马迁的史家风范与《史记》的诞生、《论语》的流传与儒家思想的巩固、班固的学识渊博与《汉书》的编纂、以及如杨雄、刘向等人的文学艺术成就。这些故事,让我们得以窥见汉代知识分子的精神世界、学术追求以及他们在文化传承中所扮演的关键角色,同时也展现了那个时代文学艺术的繁荣景象。 百姓生活的缩影: 历史的长河,不仅由帝王将相书写,也由千千万万的普通百姓构成。本书并非只关注庙堂之上的风云变幻,亦不忘选取一些能够反映寻常百姓生活、情感与命运的故事。例如,一些关于孝子、义士、贤妻良母的记载,或者一些关于民间习俗、节日庆典的片段,这些朴实而感人的故事,让历史的温度得以传递,使读者能够更全面地理解汉代的社会肌理,感受到那个时代普通人的喜怒哀乐。 奇闻异事与社会风尚: 历史的魅力,有时也体现在那些出人意料的奇闻异事之中。本书也适当收录了一些具有传奇色彩、或能够反映汉代社会风尚、思想观念的篇章。例如,一些关于祥瑞的记载、宫廷秘闻、奇特的风俗习惯、甚至是当时流行的占卜、神仙方术等,这些内容不仅增加了本书的可读性和趣味性,更能帮助读者拓展视野,了解那个时代人们的想象力与创造力,以及他们所处的独特文化语境。 二、翻译之妙:古籍白话的融会贯通 《汉书》和《后汉书》皆为文言文史籍,语言风格古朴凝练,对于现代读者而言,阅读门槛较高。本书的翻译,正是克服这一障碍的关键。编者力求做到: 信达雅兼顾: 翻译并非简单地将文言文词句替换成白话词语,而是要在忠实原文意思的基础上,追求语言的流畅性、生动性和艺术性。力求“信”——准确传达原文的意义,“达”——使语言通顺易懂,“雅”——保持一定的文言韵味,不失历史的庄重感。 力求贴近原意: 编者对原文的每个字、每个词、每句话都进行了深入的研究和考证,确保翻译不偏离史书记载的原意。对于一些难以直接翻译的典故、成语、地名、人名等,都做了详细的解释,力求做到精确无误。 语言现代化: 在保证历史准确性的前提下,本书的翻译大量采用了现代汉语的表达方式和词汇,使之更符合当代人的阅读习惯。例如,一些生僻的古语词汇会被替换成现代人更容易理解的同义词,一些复杂的句式会被拆解成更清晰的短句,让原本晦涩的文字变得通俗易懂。 保留文化印记: 尽管翻译力求现代化,但本书也极力避免过度“白话化”而失去古籍应有的韵味。在翻译过程中,会适当保留一些具有汉代特色的词语或表达方式,并加以注释,让读者在感受现代语言的便利之余,也能领略到古籍的独特魅力,从而加深对汉代文化的理解。 三、注释之详:拨云见日的史海明灯 除了精良的选材和生动的翻译,本书的注释也是一大亮点。对于《汉书》和《后汉书》这类史学巨著,即便经过白话翻译,仍可能存在一些读者难以理解的方面。因此,详尽而准确的注释,就显得尤为重要。本书的注释主要体现在: 字词释义: 对原文中出现的生僻字、古语词汇、多义词等进行准确的解释,帮助读者理解词语在特定语境下的含义。 典故出处: 对于一些历史典故、成语、典故的来源进行说明,让读者了解这些典故的文化背景和历史渊源。 人物背景: 对书中出现的历史人物进行简要的介绍,包括其身份、生平、主要事迹等,帮助读者构建清晰的人物关系图谱。 地名考证: 对书中提及的地名进行解释和考证,了解其地理位置和历史变迁。 历史事件梳理: 对于一些重要的历史事件,会进行简要的梳理和背景介绍,帮助读者理解事件的来龙去脉。 文化习俗解读: 对一些反映汉代社会文化、风俗习惯的内容进行解读,让读者更深入地了解那个时代的社会生活。 通过这些细致入微的注释,本书能够有效地弥合古今阅读的鸿沟,帮助读者拨开历史的迷雾,如同点亮一座座明灯,照亮通往汉代历史深处的道路。 四、阅读价值:历史的启迪与人文的滋养 《两汉书故事选译》一书所承载的阅读价值,远不止于简单的历史知识普及。它更是一次深入体验汉代文明、汲取历史智慧、滋养人文情怀的旅程。 认识一个伟大的时代: 通过书中鲜活的故事,读者能够真切地感受到汉代作为中国历史上一个奠基性、开创性的时代,是如何在中国历史的长河中留下浓墨重彩的一笔。从政治制度的完善,到经济的繁荣,再到文化思想的辉煌,都得以在字里行间得到体现。 学习历史智慧与人生哲理: 史书的魅力在于其蕴含的深刻洞察。书中关于政治权谋、军事策略、识人用人、治国安邦的经验,以及人物在面对困境时的坚韧与智慧,都为当代人提供了宝贵的人生启示。这些故事,能够帮助读者理解人性的复杂,学习如何审时度势,如何坚守原则,如何成就一番事业。 培养历史思辨能力: 史书的记载并非一成不变,而是包含着作者的视角与时代的局限。本书通过提供原典的选译和详实的注释,鼓励读者在阅读中进行思考,辨析史料的真伪,理解历史事件的多重解读可能性,从而培养独立思考和批判性思维的能力。 感受中华文化的博大精深: 汉代是中国文化发展的重要时期,《汉书》和《后汉书》更是中华史学史上的瑰宝。本书通过对这些经典的选译,让读者得以触摸到中华文化的根基,感受其博大精深,从而增强民族文化认同感和自豪感。 激发阅读兴趣,传承历史文脉: 本书以“故事”的形式呈现历史,极大地降低了阅读门槛,易于吸引青少年读者。通过引发读者对历史的兴趣,进而引导他们去阅读更深层次的史学著作,让中华优秀传统文化得以代代相传。 总而言之,《两汉书故事选译》并非仅仅是一本简单的历史读物,它是一扇通往汉代历史的窗口,一部充满智慧的人生教科书,一次与古人对话的绝佳契机。它将以其独特的魅力,陪伴每一位读者,穿越时空,探寻汉代历史的奥秘,领略中华文明的辉煌。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我得说,这本书的翻译质量简直是教科书级别的典范。我过去也读过不少古代文献的译本,很多时候总会觉得译者要么过于拘泥于字面意思,使得文字晦涩难懂,要么就是为了追求流畅而过度“现代”化,冲淡了原文的历史韵味。但这本译本的作者显然掌握了一种近乎完美的平衡点。他们非常精准地把握了那个时代特有的语境和思维模式,即便是那些在现代汉语中已经消亡的词汇和表达方式,也能通过精妙的脚注或者巧妙的句式调整,让读者在不失原意的基础上理解其深层含义。尤其值得称赞的是,译者在处理那些涉及复杂政治权谋或哲学思辨的段落时,逻辑链条清晰无比,没有出现任何跳跃或模糊不清的地方。阅读过程中,我感觉自己不是在“看”翻译,而是在一位博学的朋友的带领下,直接与那位古代的叙述者进行跨越时空的对话。这种对语言的驾驭能力,真的体现了译者深厚的古汉语功底和对历史的深刻洞察力。

评分

让我谈谈这本书的“可读性”吧。很多历史读物,虽然内容丰富,但读起来却像是在啃干面包,需要极大的毅力和耐心。然而,这本选译本却做到了让历史“活”起来。叙事风格非常生动,充满了张力和画面感。作者似乎深谙叙事艺术的精髓,即便是枯燥的政令颁布,也能通过对相关人物心理活动的细腻刻画,变得引人入胜。我尤其喜欢它在描述重大历史事件时所采用的视角——它不仅仅是记录“发生了什么”,更深入地探讨了“为什么会发生”以及“对普通人意味着什么”。例如,在描述某一年的灾荒时,文字的笔触从帝王的决策转向了底层民众的挣扎与坚韧,那种代入感极强,让人不禁为古人的命运扼腕叹息。这使得阅读不再是一种知识的获取,而更像是一次身临其境的体验,让人在了解历史的同时,也深刻地反思人性与时代变迁的规律。

评分

这本书的内容编排逻辑严密,脉络清晰,简直是一部微型的“中国通史导览”。它没有采用简单的年代顺序堆砌,而是非常巧妙地根据不同的主题和人物群像进行了划分。比如,初期的部分可能侧重于制度的演变和思想的萌芽,中间部分则聚焦于那些波澜壮阔的军事冲突和权力斗争的细节描摹,而后期则开始探讨文化艺术和民俗生活的侧面。这种结构安排的好处是,读者可以根据自己的兴趣点深入阅读,也可以通过整体的脉络,对那个漫长而复杂的时代形成一个多维度的认知框架。特别是作者在选取篇章时,那种“点石成金”的眼光令人佩服。他们没有选择那些已经被过度解读的、人尽皆知的片段,而是挖掘了一些相对冷门但同样极具价值的史料,让读者在熟悉历史大背景的同时,还能获得许多新颖的见解。每一次翻开,都像是在历史的迷宫里探索新的分支,总能带来意料之外的惊喜。

评分

这本书的附加价值——那些导读和注释部分,简直是点睛之笔,让它从一本优秀的作品提升到了必备参考书的级别。很多学者在整理古代文献时,会把所有解释性的内容都塞在文末,读者需要频繁地在正文和注释间来回翻找,极大地破坏了阅读的流畅性。但这本选译本聪明地采用了旁注和页脚注释相结合的方式。对于那些关键的地名、人名或者专有名词,作者直接在正文旁边用小一号字体进行了精炼的解释,保证了阅读的连贯性。更令人称赞的是,每几章后面附带的“背景导读”——这些导读并非简单的内容复述,而是由资深研究者撰写的、对该历史阶段进行宏观梳理和深度分析的短文。这些导读不仅帮助读者消化了前面复杂的史实,更提供了更广阔的学术视野和批判性思维的切入点,真正做到了“授人以渔”,让读者在读完故事之余,还能学会如何去分析和解读历史。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮。硬壳精装,触感温润,那种微微泛着古朴气息的米黄色纸张,拿在手里沉甸甸的,让人立刻产生一种“这是一本值得珍藏的好书”的预感。封面设计上,没有采用那种俗套的大红大绿或者刻板的画像,而是用了一种非常雅致的水墨晕染手法,隐约勾勒出汉代宫阙的剪影,点缀着几笔飘逸的云纹,既有历史的厚重感,又不失艺术的灵动性。书脊的烫金字体清晰有力,即便放在满是新书的书架上,也自带一种沉静的光芒,仿佛在无声地诉说着它所承载的深厚文化。装帧的细节处理得尤其到位,比如内页与书脊的粘合处处理得非常平整,翻阅时不会有任何异响或松垮感,看得出出版社在制作工艺上是下了真功夫的。内页的排版也相当考究,字号适中,行距疏朗有致,配合着适度的留白,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。整体而言,光是拿到手就能感受到一种对阅读体验的尊重和对历史的敬畏,这对于一本承载着古典精粹的读物来说,是极其重要的第一印象。

评分

K234 /21 笞 chi 鸩zhen 毒鸟 桎梏Gu 辔 pei 见善如不及 见恶如探汤

评分

这种小册子很有意思,节选本,翻译的也不错,没时间看大部头,看看这种小书别有一番风味,后面还准备找找类似的书看看,走之前再去旧书摊上淘一淘~

评分

K234 /21 笞 chi 鸩zhen 毒鸟 桎梏Gu 辔 pei 见善如不及 见恶如探汤

评分

这种小册子很有意思,节选本,翻译的也不错,没时间看大部头,看看这种小书别有一番风味,后面还准备找找类似的书看看,走之前再去旧书摊上淘一淘~

评分

篇章选得好,注释很详细。好看。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有