This is a comprehensive practical course in translation for advanced students of German, which focuses on improving translation quality whilst clarifying the theoretical issues involved. This second edition brings the course up-to-date, and has been fully reworked to give clearer explanations of key terms and include revised chapters on genre, compensation and revision and editing. Based on detailed analysis of translation problems, Thinking German Translation features new material taken from a wide range of sources, including: business and politics press and publicity engineering tourism literary and consumer-oriented texts. Addressing a variety of translation issues such as cultural difference, register and dialect, Thinking German Translation is essential reading for all students wishing to perfect their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. Further resources, including a free teacher's handbook for the course, are available on the companion website at http://cw.routledge.com/textbooks/0415341469/resources/default.asp
评分
评分
评分
评分
我一直对“翻译”这件事怀有极大的兴趣,尤其当涉及到像德语这样结构复杂、表达方式独特的语言时。这本书《Thinking German Translation》的名字,立刻勾起了我的好奇心。我脑海里浮现出的是一个充满挑战的翻译场景:德语中那些冗长的句子结构,各种精密的名词变格,以及其表达的细致入微。我迫切想知道,这本书将如何带领我深入理解德语的思维模式,是如何形成这些独特的语言特征的。我猜测,书中可能会深入剖析德语的语法体系,讲解如何处理那些看似难以驾驭的从句和被动语态,以及如何准确地把握德语词汇在不同语境下的微妙含义。更重要的是,我希望它能告诉我,如何才能在保持德语文本的精确性和逻辑性的同时,将其转化为目标语言中自然流畅、富有表现力的文本。这不仅仅是语言层面的转换,更是思维方式的对接。这本书,对我来说,就像是一把钥匙,能够开启我对德语翻译更深层次的理解和实践。
评分《Thinking German Translation》这个书名,对我来说,简直就像是一个谜语,激发了我无限的想象。我总觉得,德语翻译不仅仅是技术的堆砌,更是一种艺术的再创造,一种思维的碰撞。我设想着,这本书会带我走进译者的内心世界,去了解他们是如何在两种语言之间进行“思辨”的。是审视德语词汇的多重含义,还是琢磨其句子结构的精妙之处?是深入理解德国文化的深层底蕴,还是运用策略来弥合语言差异带来的鸿沟?我期待书中能有大量的案例分析,让我看到那些高明的翻译是如何将复杂的德语概念,如哲学思辨、社会洞察,甚至是文学中的隐喻,巧妙地转化为另一种语言的读者的共鸣。我希望这本书能让我明白,优秀的德语翻译,绝非简单的“信达雅”,而是一种对原文精神的深度洞察和情感共鸣的成功传递。它不仅仅关于“怎么译”,更是关于“为什么这么译”,以及“如何才能译得更好”。
评分这本《Thinking German Translation》的书名一下子就抓住了我的眼球,我一直以来对德语翻译都充满了好奇,但总觉得它比其他语言的翻译更加扑朔迷离。我一直想知道,是什么样的思维方式,才能将德语那种严谨、复杂的结构,以及其独特的文化内涵,恰如其分地传递到另一种语言中?我脑海里勾勒出了无数种可能性:或许是深度分析德语语法体系的精妙之处,再结合不同语境下词汇的细微差别;又或者是深入探讨德语文化背景对翻译的影响,比如德国人思维的逻辑性、哲学深度,以及他们对于精确性的极致追求,这些都可能在翻译中留下深深的烙印。我甚至想象,书中可能会提供一些案例分析,展示那些令人惊叹的翻译“魔法”,是如何将晦涩的文本变得生动易懂,或者将文学作品的韵味原汁原味地复制出来。我一直渴望能够窥探到翻译者脑海中闪现的灵感火花,那种在两种语言之间架起桥梁的智慧,就像一位技艺精湛的工匠,用最恰当的工具和材料,打造出令人赞叹的作品。这本书,我希望它能够给我一个清晰的视角,让我看到翻译背后那份值得敬畏的思考过程,而不仅仅是简单的词语替换。
评分我一直以来都觉得,学习一门新的语言,最终的目的不应仅仅停留在能够进行日常交流,而是要能够真正地理解和运用它。而对于德语来说,这似乎尤其如此。它的语法结构,我每次接触都感到一种严谨的挑战,仿佛每一个词语、每一个句子都经过深思熟虑的考量。所以,《Thinking German Translation》这个名字,让我立刻联想到的是一种对德语思维模式的深度挖掘。我设想着,这本书也许会从根本上解构德语的思维逻辑,展示德语使用者是如何组织思想、表达概念的,以及这种思维方式是如何反过来影响翻译的过程的。我期待它能揭示一些不那么直观的翻译技巧,比如如何处理德语中那些冗长的复合词,或者如何捕捉德语句子中隐藏的语气和情感。我希望它能帮助我理解,为什么有时候直译会显得生硬,而意译又可能丢失原有的韵味。我渴望找到一种方法,能够真正做到“神似”而非“形似”,让译文在保持忠实性的前提下,依然具有原文的生命力和感染力。这本书,或许就是那个能点亮我通往德语翻译智慧之路的灯塔。
评分翻开《Thinking German Translation》这本书,我首先被这个书名所吸引。德语,一直在我心中占据着一种独特的位置,它既有严谨的科学逻辑,又有深邃的哲学思考,同时还承载着丰富的文学艺术传统。而“Thinking”这个词,更是点燃了我内心的好奇。我总觉得,优秀的翻译并非简单的语言转换,而是一种深度的思考过程,尤其是在面对像德语这样复杂的语言时。我脑海中浮现出无数关于翻译的画面:或许是译者在字里行间反复推敲,寻找最精准的词语;或许是他们沉浸在文化背景的海洋中,努力理解作者的意图;又或许是他们面临着那些在目标语言中找不到直接对应物的概念,而不得不发挥创造力。我非常期待这本书能够为我打开一扇窗,让我看到翻译者是如何运用他们的智慧和技巧,将德语文本的精髓,无论是其逻辑的严密性、情感的细腻性,还是文化的厚重感,都能够以一种令人信服的方式呈现出来。这本书,我相信它会带领我探索德语翻译的内在逻辑,领略其中蕴含的深刻智慧。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有