"All Quiet on the Western Front" is probably the most famous anti-war novel ever written. The story is told by a young 'unknown soldier' in the trenches of Flanders during the First World War. Through his eyes we see all the realities of war; under fire, on patrol, waiting in the trenches, at home on leave, and in hospitals and dressing stations. Although there are vividly described incidents which remain in mind, there is no sense of adventure here, only the feeling of youth betrayed and a deceptively simple indictment of war - of any war - told for a whole generation of victims.
埃里希·玛丽亚·雷马克(Erich Maria Remarque,1898 ~ 1970),德裔美籍小说家。出生于德国一个工人家庭,18岁时志愿参加第一次世界大战,在前线负伤,战后做过教师、记者、编辑等多种工作。1929年,小说《西线无战事》出版,引起轰动,迅速被翻译成二十多种语言,使他成为蜚声世界的作家。因为他的反战立场,纳粹上台后,将他与托马斯·曼等人的作品公开焚毁。1938年,他被剥夺德国国籍,后流亡美国。1947年,他加入美国国籍,次年返回欧洲并定居瑞士。1970年9月25日,雷马克在瑞士逝世。1991年,雷马克的家乡奥斯纳布吕克设立埃里希·玛丽亚·雷马克和平奖。
雷马克的著作大多带有自传色彩,用词精练,抒情的书写中却透出客观、冷峻的气质,被比作德国的海明威。他一生共著有十五部小说、三部剧本和两部文集,其中,《西线无战事》《凯旋门》《三个伙伴》《爱与死的年代》等多部作品被改编为电影。
译者:朱雯(1911—1994),江苏省松江县(现属上海市)人,著名翻译家、作家。1928年,朱雯进入东吴大学文学院学习,读书期间即开始翻译丁尼生、高尔基等人的作品,同时也有小说和诗歌发表,出版了首部短篇小说集《现代作家》和首部长篇小说《旋涡中的人物》。大学毕业后,朱雯任省立松江中学国文教员,业余时间仍进行翻译和创作,还曾与施蛰存合编《中学生文艺月刊》。抗战爆发后西行,于广西桂林高级中学任教。1939年,朱雯初到上海,曾任中学教员和新闻翻译。1943年,因“抗日罪”被捕,出狱后前往安徽屯溪的上海法学院任教。战争结束后,他返回上海定居,在高校任教并翻译。
朱雯一生译著颇丰,主要有雷马克的《西线无战事》《凯旋门》《里斯本之夜》等多部作品及阿·托尔斯泰的《苦难的历程》三部曲。他所译的雷马克作品虽然是从英文转译,但译笔忠实而流畅,感情充沛,影响深远。
读完这本小说的人,可能都会对战争咬牙切齿,接着恨所有的战争。 噢,恨不恨,那是你的事了。 我在这里要写我的文字,说说我的读后感。 1、我以为《别了,器器》中的大撤退,是我读过的最真实的战争。读完《西线无战事》,我才知道,《别了,器器》中的战争场面不算什么(个...
评分【私人书评不建议参考用……】 这本书读了好长时间,倒不是抱着一份敬畏的心态细细品读,而是描述的内容并没有引起我太大的兴趣,以至于读了几乎几个月。期间穿插地还读了《偷书贼》和《从乞丐到元首》,于是看这本书时候,那浓厚20世纪的德国“气氛”就这样浓厚了不少。看...
评分这本书既不是一种谴责,也不是一份表白。它只是试图叙述那样一代人,他们尽管躲过了炮弹,但还是被战争毁掉了。 ——[德] 埃利希·玛利亚·雷马克 战争是什么?它的可怕之处不是那些数以万计的被炸毁的建物;不是曾经让参战的国家倒退几十甚至百年;甚至...
评分作者:陈良湾 一九一八年十月,他阵亡了,那一天,整个前线是那么沉寂和那么宁静,战报上仅仅用一句话来概括:西线无战事。 读完雷马克的《西线无战事》的最后一段我有点愤怒了。的确,西线最后成了一个废墟,一个沉寂的世界,但是战报上的简单的几个字却是试图掩饰一...
评分他于九一八年他于一十月阵亡,那一天整个前线是如此平静而沉寂,所以军队指挥部的战报上仅仅写着这样一句话:西线无战事。 一战的前线,让你感到生不如死。其实它并不是像保罗•博伊默尔这些青年们最初在学校里认为是去给国家请命的地方。他们在校长的鼓动下去...
初读此书,我曾有些疑惑,为何如此多的篇幅聚焦于日常的、琐碎的战争体验,而非宏大的战略部署或英雄事迹。然而,随着阅读的深入,我明白了,这恰恰是其高明之处。它剥离了战争的浪漫外衣,将战场还原成一个充满了饥饿、寒冷、疾病和无休止的等待的场所。作者仿佛是一位潜伏在战壕中的哲学家,通过观察士兵们在极度重复和单调中的精神状态变化,来揭示战争如何系统性地瓦解人的意志。那些关于家乡的记忆、对书籍的痴迷、对一顿热饭的渴望,这些看似微不足道的细节,在战争的背景下被提升到了哲学思辨的高度——什么是“正常”的生活?我们为何而战?这些问题如同幽灵一般贯穿始终。它成功地做到了“以小见大”,通过描绘少数几个年轻人的命运,折射出一个时代的集体创伤。读完后,我感觉自己像是经历了一场漫长而疲惫的战役,身心俱疲,但收获的却是对生命脆弱性和坚韧性的全新认知。
评分这本书简直是场视听盛宴,虽然我之前对战争题材的电影和书籍都有所涉猎,但这部作品给我的震撼程度是前所未有的。叙事节奏的把握堪称一绝,从一开始的平静到逐渐升级的混乱与绝望,每一个转折都恰到好处,让人心弦紧绷。作者对于环境氛围的渲染力强大到令人窒息,你几乎能闻到硝烟的味道,感受到泥泞的冰冷,耳边仿佛还能听到炮火的轰鸣。角色的塑造也极其立体和真实,他们不再是脸谱化的英雄或受害者,而是有血有肉、充满挣扎的普通人。特别是主角内心深处的转变,那种从最初的热血沸感到逐渐被战争的残酷磨平棱角的历程,细腻到让人心疼。书中对于人性的探讨尤为深刻,在极端环境下,友谊、恐惧、求生本能以及对美好事物残留的眷恋,这些复杂的情感交织在一起,展现了战争对个体精神最深层的撕裂。我读完后久久不能平静,那种压抑感和对和平的渴望被无限放大,它不是在歌颂战争,而是在用最赤裸的方式展示战争的徒劳与恐怖。
评分这本书的叙事视角仿佛被安装在了战壕的泥土里,低沉、压抑,却又异常清晰地捕捉到了微小的动态。不同于一些强调个人英雄主义的作品,它聚焦于集体的受难,群体内部的互相支持与依赖,成为了对抗外部恐怖的唯一屏障。我尤其被其中描绘的战友情谊所打动,那种超越了阶级、背景的生死相依,在极端的生存压力下淬炼出来的信任与默契,是人性光辉的体现。然而,作者的高明之处在于,即便是这种最宝贵的情感,也随时可能被下一轮炮击无情地摧毁,留下难以愈合的空洞。书中对于“未来”的描绘充满了讽刺性——年轻人们被教导要为“祖国”牺牲,但当他们回望时,却发现他们所保卫的那个“未来”的概念,在战火中早已变得模糊不清、毫无意义。这本书像一面镜子,照出了战争对一代人最彻底的掠夺:夺走了他们的生命,更夺走了他们对未来的想象权。读完,留下的是一种深沉的、带着对往昔岁月敬畏的怅然若失。
评分这部作品的笔触冷峻而克制,有一种近乎于纪录片的写实感,然而正是这种冷静,让它蕴含的巨大情感能量得以爆发。我特别欣赏作者在描述那些极端场景时所采用的语言,它没有过度煽情,而是用精准、冷酷的细节堆砌出令人毛骨悚然的画面。例如,对伤兵救治过程的描述,那种对身体残缺和精神创伤的细致刻画,让人不得不正视战争最不堪的一面。这种毫不留情的真实,远比任何夸张的修辞都更具力量。它成功地跳脱了简单的反战口号,而是通过一个个鲜活的、在泥潭中挣扎求生的个体命运,去探讨“生存”本身的意义。读到一些关键情节时,我常常需要停下来,不是因为文字太难懂,而是因为信息量太大,需要时间去消化那种沉重感。这本书的结构安排也十分巧妙,总是在最紧张的时刻给出短暂的喘息,但这份宁静往往预示着更大的风暴即将来临,使得每一次的放松都变成了一种对下一轮冲击的恐惧。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是极其“消耗心力”的,它不是那种可以轻松消遣的作品,而是一次严肃的精神探险。它的语言风格非常独特,介于诗意和粗粝之间,既有对自然美景(尽管是被战火扭曲的)的细腻捕捉,又有对暴力场面的直白呈现,这种张力构成了其独特的审美基调。我特别注意到,作者在处理时间流逝感上有独到之处:有时时间被拉长到仿佛永恒,每一次呼吸都伴随着煎熬;有时又飞快地逝去,让人措手不及地发现又一位同伴消失了。这种不稳定的时间感,精准地模拟了前线士兵的心理状态。更令人佩服的是,尽管题材沉重,书中并未陷入无休止的抱怨或控诉,而是将焦点放在了“适应”与“异化”的过程上。士兵们被迫适应血腥,并在这个过程中逐渐失去了与“正常”世界的连接,这种深层的疏离感是全书最令人不安的部分。它迫使读者去思考,当一个人被环境彻底重塑后,他还能找回原来的自己吗?
评分战争中死去的每一个人,都是某人的某人。
评分他們被拋在前線,被無來由的仇恨和敵意推著,then smashed to minced meat. 之前的一代,在想像和煽動將繼續安然無恙地生活,而之後的一代,則將是陌生的精神異鄉客。«the thousand faces of the future, the melodies from dreams and from books, the whispers and divinations of women; it cannot be that this has vanished in bombardment, in despair, in brothels.»
评分战争中死去的每一个人,都是某人的某人。
评分一直一直读到最后一页才瞬间明白,是怎样的quiet on the western front.
评分死亡和战场部分的英文版描写引人入胜 最后看哭了 还有一瞬间以为主角是gay
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有