英语句型与汉英翻译

英语句型与汉英翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:266
译者:
出版时间:2009-9
价格:20.00元
装帧:
isbn号码:9787564304621
丛书系列:
图书标签:
  • 英语句型
  • 汉英翻译
  • 翻译技巧
  • 英语学习
  • 句法分析
  • 语言学
  • 对比语言学
  • 翻译实践
  • 英语写作
  • 语用学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英语句型与汉英翻译:基于认知语言学相关理论的探讨》包括三部分共七章,主要内容包括:接近英语句型;英语句型与句子层次汉译英,其中所选的400个英语句型和汉译英应用实例基本涵盖了实际工作中可能遇到的各类英语句子类型;侧重于英语句法和句型应用的语篇汉译英原则和策略探讨。 《英语句型与汉英翻译:基于认知语言学相关理论的探讨》从英语应用的新视角审视汉译英实践问题,将英语知识和英语应用技能整合在汉译英实践中,注重翻译方法和策略的探讨,以培养基于英语应用能力的汉译英专业核心能力,体现了实用性。《英语句型与汉英翻译:基于认知语言学相关理论的探讨》针对中国高级英语学习者学习翻译的特点,以英语句型应用为切入点,提出了一套以句子汉译英处理为中心,以汉译英语篇认知世界的建构为依归的汉译英语篇翻译策略。

《英语句型与汉英翻译》是一本专为英语学习者打造的实用工具书,旨在帮助读者系统掌握英语句型的构建规律,并将其灵活运用于汉英互译实践。本书深入浅出地剖析了英语中最核心、最常用的各类句型,从基础的简单句到复杂的复合句、并列句,再到各种从句的应用,层层递进,条理清晰。 本书的编写理念在于“知其然,更知其所以然”。我们不仅列举了海量的例句,更重要的是对这些例句背后的句型结构进行了细致入微的讲解。通过对句型成分(主语、谓语、宾语、表语、状语、定语等)的辨析,以及动词时态、语态、情态动词、虚拟语气等关键语法点的阐释,读者将能够深刻理解英语句子是如何“生长”出来的。 在汉英翻译部分,本书将句型知识与翻译技巧紧密结合。我们将常见的汉语句型与对应的英语句型进行对照分析,指出翻译过程中可能出现的难点和误区,并提供行之有效的解决方案。例如,对于中文中那些灵活多变的状语,本书会教你如何根据上下文选择合适的英语状语从句、介词短语或分词短语来表达;对于中文里经常省略主语的情况,本书会指导你如何在英语中准确补全和确立主语。 本书的特点之一在于其丰富的实践练习。每一章节都配有精心设计的练习题,涵盖了句型填空、句子改写、片段翻译等多种形式,旨在巩固学习效果,提升翻译能力。答案部分不仅提供正确译文,还会对翻译思路和句型运用进行点评,帮助读者温故知新,举一反三。 《英语句型与汉英翻译》特别关注了翻译的“信、达、雅”。“信”指的是忠实原文,准确传达信息;“达”指的是通顺流畅,符合英语表达习惯;“雅”则要求译文在语体、风格上也能尽可能地贴近原文的精髓。本书通过大量的对比和分析,指导读者如何才能在翻译中达到这三个层面的要求。 此外,本书还涵盖了翻译中常遇到的挑战,例如: 词汇的精准选择与搭配: 即使掌握了句型,词汇的误用也会导致翻译错误。本书会指导读者如何根据语境选择最恰当的词汇,并注意词汇的搭配问题。 文化差异对翻译的影响: 许多表达方式和文化内涵在不同语言之间存在差异。本书会触及如何处理这些文化差异,使译文既符合原文意思,又能被目标读者理解和接受。 语篇连贯性与衔接: 好的翻译不仅是单个句子的准确翻译,更需要保证整个段落或文章的连贯性。本书会引导读者关注句子之间的逻辑关系和衔接词的使用。 《英语句型与汉英翻译》适合各类英语学习者,无论是初学者希望打下坚实的句型基础,还是中高级学习者希望提升翻译水平,都能从中获益。它将是你提升英语综合运用能力,尤其是书面表达和跨文化交流能力不可或缺的助手。通过对本书的学习,你将能够更自信、更准确地驾驭英语,更从容地进行汉英互译。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

全英文的

评分

全英文的

评分

全英文的

评分

全英文的

评分

全英文的

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有