汉藏大藏经目录异同研究

汉藏大藏经目录异同研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国藏学出版社
作者:黄明信
出品人:
页数:400
译者:
出版时间:2003-8
价格:20.00元
装帧:平装
isbn号码:9787800576034
丛书系列:
图书标签:
  • 佛教
  • 大藏經
  • 目錄
  • 吐蕃-藏
  • 佛学
  • 中国
  • 藏学
  • 汉藏大藏经
  • 藏传佛教
  • 佛教目录学
  • 经藏研究
  • 汉藏文化
  • 佛教文献
  • 目录学
  • 宗教研究
  • 文化比较
  • 佛教史
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

大藏经是佛教最基本的典籍,有南传、北传两大体系。北传的主要是汉文和藏文两种。二者之间又互有异同。从藏文大藏经研究其与汉文异同者已有不少,而从汉文大藏经的角度研究其与藏文大藏经的异同者则只有13世纪时编辑的《至元法宝勘同总录》一种。当时集中了汉、藏、维、蒙各族的许多学者,与藏文的大藏经对勘,用汉文记录下来“蕃本阙”或只是部分相同(辨析入藏)。历来对其评价甚高,但当时的藏文资料我们现在不能见到。17—18世纪的大翻译家、蒙古人公查布把它翻译成藏文,作为他用藏文写的rhya-nag-chos-vbyung《汉区佛教源流记》的下半部。

本书的作者对此书进行了细致的研究,逐条指出《至元录》里记为“蕃本同”者,哪些在现在的《甘珠尔》或《丹珠尔》里可以查到,并不缺;一一给出其在《丹噶目录》、《德格版目录》、《北京版目录》里的位置。还有一些蕃本没有记录的,加以纠正和补充。公查布的译文有一些缺漏或不妥的地方,也加以纠正或补充,使这部书成为更加准确可靠的著作。该书末还有核查的记录和这1644种汉文经论名称的索引。

汉藏佛教经典的传播与发展,是一部宏伟而复杂的历史画卷。在漫长的岁月中,佛教自印度传入中国,又从中国传播至藏区,其间经历了无数次的翻译、编纂、流通与演变。在这部历史的长河中,各式各样的佛教经典目录,如同航海图一般,为后人指引着佛教思想的浩瀚海洋。 《汉藏大藏经目录异同研究》一书,并非仅仅是对这些目录的简单罗列或比对。它深入探究的,是汉藏佛教体系形成过程中,不同目录背后所蕴含的学术思潮、翻译策略、宗派立场以及历史背景。每一部大藏经的编纂,都是一个时代的智慧结晶,也折射出当时佛教界对教义的理解和传承的考量。 本书首先将目光投向中国佛教的早期发展。自东汉传入以来,佛教典籍的翻译便成为一项极其艰巨且意义重大的工程。在这一过程中,出现了众多重要的翻译家,如安世高、支娄迦谶、竺法护、鸠摩罗什、玄奘、义净等,他们各自携带着不同的经典,也遵循着不同的翻译理念。这些翻译活动催生了早期佛教经典的汇集,并逐渐形成了各自的目录体系。例如,安世高与支娄迦谶的译籍,多属小乘,其目录的编排方式往往侧重于经、律、论三藏的划分。而玄奘大师西行求法,带回大量大乘经典,其译场规模宏大,所译经典数量众多,也促成了新一轮的目录编纂,例如《大唐西域记》中所提及的经藏,便体现了当时对大乘佛教经典体系的认知。 随着佛教在中国的发展,形成了多个重要的佛教宗派,如天台宗、华严宗、禅宗、净土宗等。这些宗派在吸收和融合外来佛教思想的同时,也对经典进行了独特的理解和阐释,并在此基础上形成了各自的宗派目录。这些宗派目录不仅记录了本宗所尊崇的经典,更重要的是,它们往往附有宗派祖师的注解、辨析,甚至对经典进行重新分类和解读,这在一定程度上反映了不同宗派对佛教根本教义的理解差异。例如,天台宗的《法华玄义》、《摩诃止观》等著作,以及相关目录,就体现了其“一念三千”、“五重玄义”等独特的判教思想。 同时,佛教在中国的传播并非一条直线,它经历了与中国本土思想,如儒家、道家的相互激化与融合。这种文化交流与碰撞,也体现在佛教经典的编纂和目录的形成上。一些目录的出现,可能是为了适应本土读者的阅读习惯,或是为了突出某些具有中国特色的佛教思想。 本书的另一重要维度,是考察佛教从中国传播到藏区,以及在藏区独立发展的历程。藏传佛教,作为佛教的重要分支,其经典体系同样源远流长。从早期赞普时期,苯教与佛教的并存,到松赞干布时期,吐蕃大力引进和翻译印度佛教经典,再到后来的萨迦、格鲁等各大教派的形成,藏传佛教的经典汇集与目录编纂,都经历了一个漫长而曲折的过程。 藏文大藏经,如《甘珠尔》和《丹珠尔》,是藏传佛教最重要的经典宝库。其编纂过程,以及现存的多种版本(如德格版、拉萨版、北京版、那烂陀版等),都蕴含着丰富的学术价值。《汉藏大藏经目录异同研究》将着重分析这些藏文大藏经目录的形成机制,例如它们是如何收录和组织翻译自梵文和汉文的经典的。我们会看到,藏传佛教在目录编纂上,既有对印度本土佛教目录学(如《大藏目录》)的借鉴,也结合了自身的文化特色和宗派需求。 特别值得关注的是,在汉藏佛教经典的传播过程中,存在着大量的相互影响和借鉴。有些汉文佛经被翻译成藏文,并在藏区流传;反之,某些在藏区具有重要地位的著作,也可能通过各种途径影响到汉传佛教。本书将深入考察这些“异同”之处,分析它们是如何发生的,以及这些差异和联系背后所反映的文化交流的深度和广度。例如,一些在汉传佛教中极为重要、但未被广泛翻译到藏文的经典;或者一些在藏传佛教中地位显赫,但在汉传佛教中相对陌生的论著。 本书的研究方法,将主要运用文献学、历史学和宗教学的研究手段。通过对大量现存的汉藏佛教经典目录进行细致的比较分析,包括它们的收录范围、分类方法、著录体例、版本信息等,来揭示其内在的异同。同时,还将结合历代史料、宗派文献、传记资料等,来还原目录编纂的历史语境,理解不同目录背后所体现的学理争鸣和历史演变。 《汉藏大藏经目录异同研究》的目标,不仅仅是为了梳理出一份清晰的目录比对清单,更重要的是,通过对这些目录异同的研究,来深化我们对汉藏佛教历史、思想、文化传播以及宗派发展等诸多方面的理解。它试图揭示,在看似零散的目录背后,隐藏着汉藏佛教之间千丝万缕的联系,以及它们在各自独立发展过程中所展现出的强大生命力与独特的智慧。本书将为佛教史、宗教学、历史文献学以及中外文化交流史等相关领域的研究者,提供一个全新的视角和丰富的研究材料。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有