Poem of the Deep Song 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 Federico_García_Lorca Carlos_Bauer
發表於2024-11-27
Poem of the Deep Song 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
西班牙語的節奏是真的好聽。總覺得洛爾迦的語言太軟瞭,在塞維利亞聽過一次深歌纔覺得不能這麼草率地下判斷。
評分西班牙語的節奏是真的好聽。總覺得洛爾迦的語言太軟瞭,在塞維利亞聽過一次深歌纔覺得不能這麼草率地下判斷。
評分怎麼能這麼好?大概隻能說洛爾迦是那片土地上開齣的花飛齣的夜鶯。心滿意足可以去寫論文瞭。
評分西班牙語的節奏是真的好聽。總覺得洛爾迦的語言太軟瞭,在塞維利亞聽過一次深歌纔覺得不能這麼草率地下判斷。
評分Translation is good,and generally accurate. but to preserve the originality and deep rhythem of the spanish genius is almost an mission impossible
The magic of Andalusia is crystallized in Federico Garcia Lorca's first major work, Poem of the Deep Song, written in 1921 when the poet was twenty-three years old, and published a decade later. In this group of poems, based on saetas, soleares, and siguiriyas, Lorca captures the passionate flamenco cosmos of Andalusia's Gypsies, ""those mysterious wandering folk who gave deep song its definitive form. Cante jondo, deep song, comes from a musical tradition that developed among peoples who fled into the mountains in the 15th century to escape the Spanish Inquisition. With roots in Arabic instruments, Sephardic ritual, Byzantine liturgy, native folk songs, and, above all, the rhythms of Gypsy life, deep song is characterized by intense and profound emotion. Fearing that the priceless heritage of deep song might vanish from Spain, Lorca, along with Manuel de Falla and other young artists, hoped to preserve ""the artistic treasure of an entire race."" In Poem of the Deep Song, the poet's own lyric genius gives cante jondo a special kind of immortality. Carlos Baur is the translator of Garcia Lorca's The Public and Play Without a Title: Two Posthumous Plays, and of Cries from a Wounded Madrid: Poetry of the Spanish Civil War. He has also translated the work of Henry Miller and other contemporary American writers into Spanish.
評分
評分
評分
評分
Poem of the Deep Song 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024