梭罗是田园派的代表,“简朴生活”的宗师。相信现在不会有人从哈佛毕业后去过这样的生活,然而梭罗开始了探寻心灵之旅的漂泊生涯。他抛弃了一切不必要的物质追求,以最简单的方式谋生,潜心感受自然的美好,他所提倡的回归本心、亲近自然的生活哲学深深地影响了一代的人,重新...
评分梭罗的书,我有三本:《河上一周》、《野果》和《种子的信仰》,都是买了很久,但是需要太多时间研读。仅仅《河上一周》这本书,我就用了几近半年,每次只能读两三页,太多根本无法消化,就像当初读《瓦尔登湖》一样。 读过《河上一周》后,我只能说:梭罗的书,只读一遍全完不...
评分翻书柜翻出了一本<<河上一周>>, 崭新得很. 当时怎么会买这本书呢?毕竟这不是梭罗的代表作,我连《瓦尔登湖》都还没有看过,怎么会看这本书? 我想大概是被网上铺天盖地的评论误导了的. 书上的介绍是这么说的:在纷乱的尘世中,我们渴望寻得宁静,渴望倾听自然的声音,渴望...
评分梭罗的书,我有三本:《河上一周》、《野果》和《种子的信仰》,都是买了很久,但是需要太多时间研读。仅仅《河上一周》这本书,我就用了几近半年,每次只能读两三页,太多根本无法消化,就像当初读《瓦尔登湖》一样。 读过《河上一周》后,我只能说:梭罗的书,只读一遍全完不...
评分梭罗的书,我有三本:《河上一周》、《野果》和《种子的信仰》,都是买了很久,但是需要太多时间研读。仅仅《河上一周》这本书,我就用了几近半年,每次只能读两三页,太多根本无法消化,就像当初读《瓦尔登湖》一样。 读过《河上一周》后,我只能说:梭罗的书,只读一遍全完不...
正在对比三个译本,说实话,这个版本的语言读起来感觉虽然比陈凯译的舒服,但严谨度就差太多了,书中应该表明的注释基本上都没有,只在每章最后面有少数几个注解。另外跟英文原著对比起来,很多地方都出现一到多句的漏译,像“星期六”那章甚至出现了诗歌整段都漏掉了。不知道是不是译者认为不好翻就不翻了。作为中译本,无论你的语言如何优美流畅,严谨度体现了你对译作的最基本的态度问题。
评分翻译得一般,但意境优美,应该读原作
评分读起来还算流畅,然而“亚里斯士德”是什么问题?
评分正在对比三个译本,说实话,这个版本的语言读起来感觉虽然比陈凯译的舒服,但严谨度就差太多了,书中应该表明的注释基本上都没有,只在每章最后面有少数几个注解。另外跟英文原著对比起来,很多地方都出现一到多句的漏译,像“星期六”那章甚至出现了诗歌整段都漏掉了。不知道是不是译者认为不好翻就不翻了。作为中译本,无论你的语言如何优美流畅,严谨度体现了你对译作的最基本的态度问题。
评分翻译得一般,但意境优美,应该读原作
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有