落地

落地 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

哈金

本名金雪飛,1956年出生於中國遼寧省。曾在中國人民解放軍中服役五年。在校主攻英美文學,1982年畢業於黑龍江大學英語系,1984年獲山東大學英美文學碩士。1985年,赴美留學,並於1992年獲布蘭戴斯大學(Brandeis University)博士學位。現任教於美國波士頓大學。

著有三本詩集:《於無聲處》(Between Silence)、《面對陰影》(Facing Shadows)和《殘骸》(Wreckage);另外有三本短篇小說集:《光天化日》、《好兵》和《新郎》;五部長篇小說:《池塘》、《等待》、《戰廢品》、《瘋狂》、《自由生活》。

短篇小說集《好兵》獲得1997年「美國筆會 / 海明威獎」。

長篇小說《等待》獲得了1999年美國「國家書卷獎」和2000年「美國筆會/福克納小說獎」,為第一位同時獲此兩項美國文學獎的中國作家。

《新郎》一書獲得兩獎項:亞裔美國文學獎,及 The Townsend Prize 小說獎。《等待》一書則已譯成二十多國語言。

《戰廢品》一書入選2004年《紐約時報》十大好書。

《自由生活》為2007年33萬字長篇小說,是作者第一次將故事背景搬離中國,直視美國的作品。

出版者:時報文化
作者:哈金
出品人:
页数:264
译者:
出版时间:2010-1-18
价格:TWD 280
装帧:平装
isbn号码:9789571351384
丛书系列:
图书标签:
  • 哈金 
  • 小说 
  • 美国 
  • 文学 
  • 小說 
  • 外国文学 
  • 中國文學 
  • 美国文学 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

在法拉盛這個紐約的新中國城裡,每天發生大大小小的事,哈金以小說家的眼光看待這些華裔移民如何過生活,以及在生活掙扎中片刻瞬間的人性之美與醜,為我們創作出不只是一部短篇小說集,更是整張浮世繪般的畫軸,流動在我們眼前的,包括孤寂的作曲家在其女友養的鸚鵡鳴聲中得到安慰,有老公因為女兒不像他自己而懷疑美人妻子有外遇,進而展開偵信調查,也有兩名幼童希望改名以便聽起來更像美國人,卻未意識到會傷了華裔祖父母的心,還有在紐約寺廟打工的和尚被住持惡意欠薪憤而跳樓自殺,又因武功了得「落地」不死,反而得到了真正的美國新生活……

這些故事的靈感有些得自新聞事件,身為作家的哈金把這些新聞變成有骨有肉笑淚交織的文學,使之永恆。當這些中國移民在新國家提供的社會與經濟的新自由中吃虧佔便宜時,同時也在他們內心攪動著一種依附母國故土傳統的欲望---作者在說故事之外,亦冷靜地將這樣的人性矛盾剖析出來。

長期以英語創作的哈金一直堅持可譯性是創作的準則,因為文學的價值是普世的。這次的《落地》一書完全由哈金自己逐字逐句翻譯,正好可以提供讀者一個印證哈金的漢語創作功力的機會。哈金認為雖然一些移民的英語口音和誤用無法完全在漢語中再現,但漢譯文依然有鮮活的一面---他下筆時仍可以感到整個漢語的分量,這在英語中卻很難找到這種感覺。

具体描述

读后感

评分

作为第一代美国华人新移民作家,哈金以其丰繁的英文小说创作在当今美国主流文坛占有一席之地,先后荣获多个美国文学奖项:美国笔会海明威奖、奥康纳短篇小说奖、国家图书奖、福克纳奖,2006年成为美国科学与艺术学院的首位华裔文学院士。代表作有《等待》、《战废品》、《自由...  

评分

知道哈金,是从2009年的香港书展开始。随后于2011年出版的《南京安魂曲》迅速占领了当时各大报刊的书评版面,但终究褒贬不一,甚至被媒体评为“2011年十大失望之书”之一(话说回来,国内书评人们的“期望”又是什么呢?)。也许有勇气的读者,能够与《金陵十三钗》的比对阅读...  

评分

封皮里是血红的封面,我喜欢极了。这是一次被柔软抚摸的阅读,我想起唐德刚《五十年代的尘埃》、北岛《青灯》以及卡佛。每本书都有它最被我想读的时候,这段时间,《落地》就契合了我的落寞,我靠墙弓膝坐在床上读它,多么平白的文字和故事啊。我挑出沈从文《湘行散记》和汪曾...  

评分

哈金说:作家的任务就是把新闻变成文学,使之成为永恒的新闻。这本短篇小说集都能在生活的事件中找到原型。 哈金的文字不足奇,合在一起却有股子劲儿,加上描摹得都是去国移民的生活,因此,无论在太平洋两岸,都有异域之感。 国内来短居的母亲对儿子媳妇两个小日子的指手画脚...  

评分

用户评价

评分

第一次看哈金,都说他的文章译成中文流失很大,我倒觉得还好。语言非常精炼,无赘言,建议考试写两张纸的同学们务必学习一下。。

评分

用英文写中国移民的故事。叙述口吻平静,却揭示了一种非常残酷的现实。

评分

故事。哈金核心的观点是人总是要往前走,因为回不去了。

评分

显然我对短篇小说集的认识错误,以为把短文章编一起就是了,现在知道这种形式上短小而表现同一主题的也是,或者还有别的?哈金用英语写作,《落地》也是,所以,无论是故事,还是文字,都很外,单为迎合外国读者?不然,为什么作者本人来翻译,那些中国人到了美国,说起中文就不像说人话,硬邦邦的翻译味道,实在别扭!

评分

平凡人的平凡事,但绝对不平淡。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有