スターリン体制下のソ連。国家保安省の敏腕捜査官レオ・デミドフは、あるスパイ容疑者の拘束に成功する。だが、この機に乗じた狡猾な副官の計略にはまり、妻ともども片田舎の民警へと追放される。そこで発見された惨殺体の状況は、かつて彼が事故と遺族を説得した少年の遺体に酷似していた…。ソ連に実在した大量殺人犯に着想を得て、世界を震撼させた超新星の鮮烈なデビュー作。
スミス,トム・ロブ(Smith,Tom Rob)
1979年、ロンドン生れ。英国人の父とスウェーデン人の母を持つ。2001年、ケンブリッジ大学英文学科を首席で卒業。在学当時から映画・TVドラマの脚本を手がける。処女小説『チャイルド44』は刊行1年前から世界的注目を浴びたのち、’08年度CWA賞最優秀スパイ・冒険・スリラー賞を受賞。
我在写评论的时候,曾经经常愿意把“人性”这个词装饰进文章中,而大多数情况下除了能让文章显得冠冕堂皇一些之外,我并不清楚我为什么要加这个词,因为我还不完全清楚这个词的真正意义。我也曾经常的想,人性究竟是什么,而哪些又算是人性的特征,人性中所有的都是美好而善良...
评分翻译基本靠谱,从风格上来说,本书应该适用简短有力的句子,可有可无的字眼都应该删掉,如果译文能更简洁一点会更好。 可能美中不足的地方在于有些名词的翻译不太好。第96页提到的“尼基塔·克鲁什切夫”,其实就是赫鲁晓夫,此处的人名译法似乎不妥(奇怪的是本书结尾处对赫鲁...
评分首先先说一下翻译,一个字,差。很多句子是明显的chinglish,看着中文我可以想象到英文原文是怎样的,比如说“这肯定会杀了他的父亲”,肯定原文为“it'll kill his father。”稍微有点翻译常识的人都应当知道,翻译成“这会让他的父亲心碎“会好很多。甚至后面还出现了彻底不...
评分 评分我在写评论的时候,曾经经常愿意把“人性”这个词装饰进文章中,而大多数情况下除了能让文章显得冠冕堂皇一些之外,我并不清楚我为什么要加这个词,因为我还不完全清楚这个词的真正意义。我也曾经常的想,人性究竟是什么,而哪些又算是人性的特征,人性中所有的都是美好而善良...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有