Ryan Bingham’s job as a Career Transition Counselor–he fires people–has kept him airborne for years. Although he has come to despise his line of work, he has come to love the culture of what he calls “Airworld,” finding contentment within pressurized cabins, anonymous hotel rooms, and a wardrobe of wrinkle-free slacks. With a letter of resignation sitting on his boss’s desk, and the hope of a job with a mysterious consulting firm, Ryan Bingham is agonizingly close to his ultimate goal, his Holy Grail: one million frequent flier miles. But before he achieves this long-desired freedom, conditions begin to deteriorate.
With perception, wit, and wisdom, Up in the Air combines brilliant social observation with an acute sense of the psychic costs of our rootless existence, and confirms Walter Kirn as one of the most savvy chroniclers of American life.
From the Trade Paperback edition.
在云端 就是一种感觉 飘着! 书没看 只看电影了!! 整篇就一个感觉 飘着 工作飘着 路途飘着 情感飘着 看完后自己不能出差 总感觉飘着 下不来 不踏实 喜欢飞机落地的感觉
评分对于大多数人来说,大多数人之所以选择这本书还是因为先看过根据小说改编的同名电影,作为该书的“影像卡隆版”,电影曾获奥斯卡最佳导演、最佳影片、最佳男主角、最佳女配角及最佳改编剧本等在内的共计六项提名。 我没看过电影,若论文字与画面两者对于脑部记忆体的...
评分对于书,没有看过,无法去真实去评论什么,也许,这个评论写在这里有点奇怪,突然想起了那种失落的感觉,姑且就放在这里吧。 关于电影,看完一整遍,很想再看一遍,于是又看了一遍,我想电影也是从小说改编过来,多少带着书里信息。主人公的那种生活,行走在云端之中,不能自拔...
评分书比电影表达的多太多了,我喜欢看书时把出动心灵的句子划出来,这本书划了很多,电影里却只有那么几句,一定要读。 11.11.27补充,这种书没法翻译的,就像把金庸的武侠翻成英文,词汇字句和语言也许可以翻译,但文化是无法翻译的。把倚天屠龙记翻成英文,美国人一定不理解这...
评分人生就是一场未知目的地的旅行,更多的时候,我们并不知道自己接下来会遇见怎样的未来。 只不过有时候,我们只是一味的狂奔,却忘记了旅行的意义。 旅行的意义不在于目的地,而是欣赏路边风景是的心情。 书里的主人公,一味的飞来飞去,每天都在与层中穿行,却不知道欣赏一下窗...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有