怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻

怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:
作者:
出品人:
頁數:317
译者:
出版時間:2010-1
價格:22.00元
裝幀:
isbn號碼:9787802476301
叢書系列:
圖書標籤:
  • 專利
  • 翻譯
  • 知識産權
  • 英語學習
  • 英語
  • 電子版
  • 情報
  • 專利文獻
  • 英文專利
  • 專利翻譯
  • 技術閱讀
  • 科技文獻
  • 知識産權
  • 專利檢索
  • 閱讀技巧
  • 翻譯技巧
  • 專業英語
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》是作者長期從事專利代理、專利文獻檢索和專利文獻翻譯的基礎上撰寫的,旨在幫助讀者在短時間內迅速提高英文專利文獻的翻譯水平。書中扼要介紹專利和專利文獻的基礎知識,詳細講解英文專利文獻中常見的習慣用語和疑難語句。書中提供瞭英文專利文獻的各種實例,並附有參考譯文,以便於自學。書中還提供瞭在閱讀和翻譯英文專利文獻的過程中需要經常查閱的工具性資料。

《英譯漢專利文獻精解:洞悉科技前沿的導航》 本書並非一本直接教授“如何閱讀和翻譯英文專利文獻”的工具書,而是旨在為你打開一扇窗,讓你得以窺見那些承載著全球創新火種的英文專利文獻背後隱藏的豐富信息與價值。它將帶你踏上一段探索之旅,讓你理解為何理解專利文獻如此重要,以及它們在科技發展、商業競爭乃至法律事務中扮演的關鍵角色。 內容梗概: 這本書的核心在於“理解”而非“操作”。它不會提供具體的翻譯技巧、詞匯列錶或語法規則,而是側重於培養讀者對英文專利文獻的整體認知和欣賞能力。 專利文獻的宇宙: 你將瞭解到,專利文獻不僅僅是晦澀難懂的技術描述,它們是人類智慧的結晶,是創新曆程的忠實記錄,更是未來科技發展的重要風嚮標。本書將為你描繪一個由專利構成的宏大科技生態係統,讓你理解不同類型的專利文獻(如發明專利、實用新型、外觀設計專利等)如何共同構建起這個體係。 科技創新的語言: 專利文獻之所以具有特殊的地位,在於它以一種高度規範、嚴謹且充滿前瞻性的語言來描述一項創新。本書將引導你思考,是什麼樣的語言風格、詞匯選擇和論述方式,使得專利文獻能夠精準地界定一項發明的技術方案、創新性和實用性,並為未來的技術演進留下清晰的脈絡。我們將探討專利文件中常見的“專利語言”特徵,並非教授如何運用,而是讓你對其背後邏輯有所體會。 驅動世界的引擎: 深入理解專利文獻,意味著你能更早地把握新興技術的發展趨勢,洞察競爭對手的研發動嚮,甚至從中發現潛在的商業機會。本書將通過案例分析(不涉及具體的翻譯練習),展示各國專利文獻如何成為推動産業升級、促進國際閤作、甚至影響國傢戰略的關鍵力量。你將看到,那些在科技前沿的突破,往往都首先呈現在專利文獻之中。 信息寶藏的開啓: 即使你不直接從事專利翻譯工作,掌握閱讀和理解專利文獻的能力,也能極大地拓展你的信息獲取渠道。它能幫助你跳齣傳統文獻的局限,從另一個維度審視某個技術領域。本書將啓發你思考,如何從浩瀚的專利信息海洋中,篩選齣與你的興趣、研究或工作最相關的高價值內容,將其轉化為可供參考的知識。 跨文化科技交流的橋梁: 專利文獻是全球科技交流的重要載體。理解不同國傢和地區的專利申請及審查製度,以及它們各自的語言錶達習慣,有助於更順暢地進行國際科技閤作和知識産權保護。本書將為你呈現這種跨文化交流的視角,讓你體會到知識産權在打破地域限製、促進全球科技進步中的獨特作用。 本書適閤誰? 對前沿科技發展充滿好奇,希望瞭解最新技術動態的科技愛好者。 正在進行學術研究,需要拓寬信息來源,尋找創新靈感的科研人員。 關注行業發展和市場競爭,希望掌握一手技術情報的商業人士。 對知識産權製度和科技創新之間的聯係感興趣的法律從業者。 任何渴望從更深層次理解全球科技創新脈絡的求知者。 《英譯漢專利文獻精解:洞悉科技前沿的導航》是一次思想的啓迪,一次視野的拓展。它邀請你走進專利文獻的世界,感受科技創新的力量,從而更好地理解我們身處的這個日新月異的時代。通過本書,你將不再將專利文獻視為遙不可及的專業壁壘,而是將其看作通往未來科技前沿的導航圖。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

當我看到《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》這本書時,感覺就像找到瞭多年的“救星”。在我的工作中,接觸到英文專利幾乎是不可避免的,但每次麵對那些密密麻麻的專業術語、復雜的法律條文和冗長的句子,我都感到一種無形的壓力。閱讀起來費時費力,翻譯更是小心翼翼,生怕因為一個詞語的理解偏差而導緻整個意思的歪麯,影響我最終的判斷。因此,這本書的名字直接擊中瞭我的“痛點”,讓我充滿期待。我渴望它能為我提供一套係統性的、可操作的閱讀方法,比如如何快速地抓住專利的核心技術點,如何有條理地理解權利要求書的每一個要素,以及如何有效地利用說明書和附圖來輔助理解。在翻譯方麵,我特彆希望能學到一些處理專業術語和法律性語言的技巧,如何纔能在保證忠實原文的基礎上,讓譯文既符閤中文的錶達習慣,又保持專利翻譯所特有的嚴謹性和專業性。我非常希望書中能夠通過一些具體的案例,來演示如何運用這些方法,將理論知識轉化為實際技能,讓我能夠真正地“學以緻用”。例如,能夠看到作者是如何一步步地剖析一篇英文專利,並最終將其準確翻譯齣來的全過程。總而言之,我希望這本書能夠成為我打開英文專利世界的一把鑰匙,讓我能夠更自信、更高效地獲取和利用這些寶貴的技術信息,從而在我的工作中取得更大的進步。

评分

我最近剛入手一本名為《怎樣閱讀及翻譯英文文獻》的書,這本書的名字就直接點齣瞭我工作中長期麵臨的一個棘手問題。作為一名需要經常接觸海外技術的工程師,我深知英文專利是瞭解行業前沿信息和核心技術的重要渠道。但現實卻是,每次打開一份英文專利文件,都像是在麵對一本“天書”,那些充斥著專業術語、法律術語以及各種長難句的文本,常常讓我感到力不從心,閱讀效率低下,並且翻譯時更是小心翼翼,生怕因為理解的偏差而導緻嚴重的誤譯,影響後續的判斷和決策。因此,我對於這本書抱有非常高的期望,希望它能提供一套係統性的、實操性強的指導。我期待書中能詳細闡述如何有效閱讀英文專利,比如如何快速抓住發明點、如何理解權利要求書的關鍵要素、以及如何利用說明書和附圖來輔助理解。在翻譯方麵,我更希望能得到一些具體的技巧和方法,例如如何處理那些具有法律效力的特殊詞匯和句式,如何做到在忠實原文的基礎上,譯文也能清晰易懂且符閤中文錶達習慣,同時保持專利文獻的嚴謹性。我非常希望書中能夠提供一些真實的案例分析,通過具體的實例來展示如何一步步地進行閱讀和翻譯,這樣我纔能更好地掌握書中傳授的知識,並將其應用到實際工作中。總而言之,我希望這本書能夠成為我跨越英文專利閱讀和翻譯障礙的“敲門磚”,讓我能夠更加自信、高效地獲取和利用這些寶貴的技術信息。

评分

最近我入手瞭一本叫做《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》的書,迫不及待地想分享一下我的初步感受。坦白說,在沒有這本書之前,我一看到英文專利文件就感覺大腦宕機,那種學術性的、法律性的語言風格,以及常常齣現的長難句和專業術語,確實讓人望而卻步。我經常需要查閱一些國外最新的技術文獻,而專利往往是其中最前沿、最核心的創新信息來源,可我總是被它的形式和語言所睏擾,翻譯起來更是費時費力,並且總擔心譯文的準確性會影響我最終的判斷。因此,這本書的齣現對我來說,簡直就是及時雨。我非常看重它能否提供一些行之有效的“套路”,讓我能夠係統性地掌握閱讀英文專利的邏輯。比如說,怎樣纔能快速地從一份冗長的專利文檔中提煉齣關鍵信息,如何理解發明背景、技術方案、以及最重要的權利要求書的內在聯係,這些都是我特彆渴望知道的。至於翻譯,我希望書中能給齣一些具體的指導,如何去理解那些具有法律約束力的詞匯,例如“wherein”、“comprising”、“substantially”等等,在不同的語境下應該如何準確地翻譯,以及如何避免直譯帶來的意思偏差,保證譯文的專業度和嚴謹性。我還希望書中能通過一些實際的案例,展示作者是如何一步步地分析和翻譯一篇英文專利的,這樣的實操性指導對我來說非常重要,能夠讓我更快地將理論知識轉化為實際操作能力。總而言之,我希望這本書能夠幫助我擺脫對英文專利的恐懼,讓我能夠更加高效、準確地獲取和利用這些寶貴的技術信息,從而在我的研究和工作中取得更大的突破。

评分

對於《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》這本書,我的期待值可以說被拉到瞭最高點。在我的工作領域,瞭解國外最新的技術動態至關重要,而專利文獻往往是信息最密集、最前沿的來源。然而,英文專利的閱讀和翻譯一直是我的一大痛點。那些專業性極強的詞匯、嚴謹的法律錶述方式,以及動輒三四行的長句,都讓我每次閱讀時都感覺像在“打仗”,耗時耗力不說,翻譯齣來的東西總讓人擔心不夠準確,甚至可能産生誤導。所以,這本書的書名簡直就像為我量身定做的一樣。我特彆希望書中能夠提供一套完整的、易於掌握的“作戰指南”。在閱讀部分,我希望能學到如何迅速地從一篇冗長的專利中提取齣關鍵信息,例如如何快速識彆發明名稱、摘要、背景技術、技術方案以及最重要的權利要求書,並且理解它們之間的邏輯關係。在翻譯部分,我更是迫切地希望能夠獲得一些實用的“錦囊妙計”,如何處理那些在中文裏沒有直接對應詞匯的專業術語,如何把握那些具有法律含義的詞匯和短語的準確翻譯,如何避免齣現“歐化”的中文錶達,使譯文既專業又易於理解。我非常期待書中能夠通過大量的實例,來展示這些方法的具體運用,讓我能夠“照貓畫虎”,逐步提升自己的能力。如果書中還能包含一些關於專利檢索和分析的入門知識,那就更加完美瞭。總而言之,我希望這本書能真正幫助我告彆對英文專利的“畏懼”,讓我能夠自信地、高效地駕馭這項重要的技能。

评分

拿到《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》這本書,我的內心是既激動又充滿瞭希望。長期以來,我都在為如何有效地閱讀和翻譯英文專利文獻而感到睏擾。專利,尤其是英文專利,對於我來說,就像是一座充滿瞭寶藏但又難以進入的堡壘,那些晦澀的專業術語、嚴謹的法律條文以及經常齣現的復雜句式,都讓我望而卻步,閱讀效率極低,翻譯更是戰戰兢兢,總擔心因為理解的偏差而影響到後續的研究和判斷。因此,這本書的齣現,恰好能解決我燃眉之急。我非常期待它能提供一套係統性的、切實可行的方法論,它不僅僅是告訴我“怎麼讀”,更是要教會我“如何高效地讀”,如何建立起一套屬於自己的閱讀邏輯。在閱讀方麵,我希望它能指導我如何快速鎖定專利的核心發明點,如何理解權利要求書的內在邏輯,以及如何有效地利用說明書和附圖來輔助理解。在翻譯方麵,我更渴望得到一些實用的技巧和方法,比如如何處理那些具有法律約束力的專業詞匯和短語,如何做到在忠實原文的前提下,譯文也能清晰流暢,並保持專利翻譯的嚴謹性和專業性。我特彆希望書中能包含一些真實案例的分析,通過具體的例子,一步步地展示如何運用書中教授的技巧,將理論知識轉化為實際操作能力,讓我能夠真正地學有所成。總之,我滿懷期待這本書能成為我攻剋英文專利閱讀與翻譯難關的“利器”,讓我能夠更自信、更高效地獲取和利用這些寶貴的技術信息。

评分

我最近入手的這本《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》,實在是讓我感到非常驚喜。作為一名長期在技術一綫工作的從業者,我深知英文專利文獻對於瞭解行業最新動態、掌握核心技術的重要性。然而,每次麵對厚厚的英文專利文件,總會感到力不從心,那些晦澀難懂的法律術語、錯綜復雜的句式結構,以及各種交叉引用,都讓我在閱讀和理解上屢屢碰壁。翻譯更是讓我頭疼,生怕因為理解偏差導緻嚴重的誤譯,影響後續的研發決策。因此,這本書的書名就如同一個明確的信號,精準地擊中瞭我的痛點。我非常期待書中能提供一套行之有效的“秘籍”,幫助我高效地解讀這些“天書”。例如,在閱讀部分,我希望能學到如何快速定位專利的核心技術點,如何理解權利要求書的邏輯結構,以及如何有效地利用說明書和附圖來輔助理解。在翻譯方麵,我更希望能得到一些實用的技巧和方法,如何處理那些具有法律效力的詞匯和短語,如何保證翻譯的準確性和專業性,避免齣現“錯譯”、“漏譯”等問題。我特彆希望書中能包含一些真實的案例分析,通過具體的例子來展示如何一步步地進行閱讀和翻譯,這樣我纔能更好地融會貫通,學以緻用。當然,如果書中還能提供一些關於專利檢索和分析的輔助性內容,那就更錦上添花瞭。總之,我對於這本書寄予厚望,希望能它能幫助我徹底擺脫對英文專利的“恐懼感”,讓我能夠自信地、高效地獲取和利用這些珍貴的創新信息,為我的工作帶來實質性的幫助。

评分

我剛剛拿到這本《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》,迫不及待地想要分享我的感受。坦白說,之前每次麵對英文專利文件,我都感到一種無形的壓力。那些充斥著專業術語、法律術語和復雜句式的文獻,常常讓我閱讀起來效率低下,並且翻譯時更是小心翼翼,總擔心因為理解的偏差而導緻嚴重的誤譯,影響後續的決策。所以,這本書的名字一下子就吸引瞭我,因為它直接點齣瞭我工作中長期麵臨的難題。我非常期待書中能夠提供一套係統性的、並且非常具有操作性的指導。在閱讀方麵,我希望它能教會我如何快速地抓取專利的核心信息,如何有條理地理解權利要求書,以及如何有效地利用說明書和附圖來輔助理解。在翻譯方麵,我更希望能得到一些實用的技巧和方法,比如如何處理那些具有法律效力的詞匯和短語,如何做到在忠實原文的基礎上,譯文也能清晰易懂,並且保持專利翻譯應有的嚴謹性。我尤其希望書中能夠包含一些真實的案例分析,通過具體的例子來展示如何一步步地進行閱讀和翻譯,這樣我纔能更好地將理論知識轉化為實際技能,並應用到我的工作中。總而言之,我希望這本書能夠成為我攻剋英文專利閱讀與翻譯難關的“利器”,讓我能夠更自信、更高效地獲取和利用這些寶貴的技術信息,為我的研究和工作帶來更大的價值。

评分

這本書的名字叫《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》,我之前接觸過一些英文專利,說實話,感覺就像在啃一塊硬骨頭,各種專業術語、復雜的句式結構,還有那些精密的法律條文,每次都看得我頭暈眼花,效率低下不說,翻譯過來還擔心理解有偏差,影響後續的工作。所以,當我在書店裏看到這本書時,眼睛瞬間就亮瞭。書名直接點齣瞭我的痛點,感覺它就像一位經驗豐富的嚮導,承諾能帶我穿越這片復雜的專利迷宮。我特彆期待書中能提供一套係統的方法論,不僅僅是告訴你“是什麼”,更重要的是“怎麼做”。比如,在閱讀方麵,我希望它能教會我如何快速抓住專利的核心技術點,哪些部分是必須仔細研讀的,哪些可以一帶而過。是不是有一些閱讀的技巧,例如如何定位權利要求書,如何理解說明書的各個部分,以及如何識彆不同類型的專利文件(發明專利、實用新型、外觀設計等)的閱讀側重點。翻譯方麵,我希望它能給我提供一些實用的翻譯策略,如何處理那些“中式英語”式的錶達,如何準確地翻譯那些具有法律效力的詞匯和短語,以及如何保持專利翻譯的嚴謹性和專業性。我特彆希望書中能有一些真實的案例分析,通過具體的例子來展示如何應用書中教授的方法,這樣我纔能更好地理解和掌握。還有,關於專利的檢索和分析,雖然書名側重於閱讀和翻譯,但我覺得這兩者是密不可分的,如果能附帶一些相關的指導,那就更完美瞭。總之,我對這本書抱有非常高的期望,希望能它能成為我打開英文專利世界的一把金鑰匙,讓我不再畏懼,而是能自信地去探索和利用這些寶貴的知識財富。希望這本書能真正做到“授人以魚不如授人以漁”,讓我不僅學會如何閱讀和翻譯一份專利,更能掌握一套能夠舉一反三的學習和工作方法。

评分

拿到《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》這本書,我內心是既興奮又充滿期待的。一直以來,我都被英文專利文獻的閱讀和翻譯問題睏擾著,尤其是涉及到一些前沿科技領域,專利往往是信息的寶庫,但繁復的專業術語、嚴謹的法律條文以及冗長的句子結構,都像一道道難以逾越的障礙,讓我望而卻步。我渴望從這本書中獲得一套係統性的、操作性強的學習方法。我希望它能教會我如何有策略地去閱讀,比如如何區分發明內容、技術方案和保護範圍,如何快速抓住權利要求書的要點,以及如何理解說明書中各種附圖和錶格的意義。在翻譯方麵,我尤其期待它能提供一些處理復雜句式和專業術語的技巧,如何纔能既忠實原文,又符閤中文錶達習慣,同時還要保持專利翻譯所特有的那種嚴謹和精準。我希望作者能夠分享一些他們在實際工作中積纍的經驗,通過生動具體的案例,一步步地展示如何從閱讀到翻譯的全過程,這樣我纔能真正地理解和掌握其中的精髓。我還對書中是否包含一些常用的專利翻譯詞典或者術語對照錶感到好奇,這對於提高翻譯效率和準確性無疑會大有裨益。我更希望的是,通過這本書的學習,我能夠建立起一種自信,不再害怕麵對英文專利,而是能夠主動地去閱讀、去理解、去翻譯,從中汲取我需要的知識和靈感。這本書的名字就讓我覺得非常有針對性,希望能它能真正成為我攻剋英文專利學習難關的利器,讓我在知識的海洋中暢遊無阻。

评分

在看到《怎樣閱讀及翻譯英文專利文獻》這本書的名字時,我的內心就湧起一股強烈的共鳴。長期以來,我一直在為如何有效地閱讀和理解英文專利文獻而苦惱。專利文件,尤其是英文專利,對於很多技術人員來說,就像是隱藏著寶藏但又戒備森嚴的城堡,那些專業的術語、嚴謹的法律錶述、以及那些“迂迴麯摺”的句子結構,都讓我感到無從下手。每次需要查閱相關的專利信息時,我都會花費大量的時間和精力去“啃”那些我並不完全理解的內容,翻譯更是睏難重重,譯文的準確性和專業性常常讓我感到擔憂。這本書的齣現,仿佛是一束光,照亮瞭我前進的道路。我迫切地希望書中能提供一套係統性的方法論,它不僅僅是教我“讀懂”一篇專利,更是要教會我“怎麼去讀”,如何建立一個清晰的閱讀框架。比如,在閱讀策略上,我希望它能指導我如何快速抓住專利的核心發明點,如何準確地解讀權利要求書這個最關鍵的部分,以及如何有效地利用說明書和附圖來輔助理解。在翻譯方麵,我更期待能夠獲得一些實用的技巧,如何處理那些具有法律約束力的詞匯和短語,如何避免直譯帶來的意思偏差,如何保持譯文的專業性和嚴謹性。我尤其希望書中能通過一些真實的案例,嚮我展示如何一步步地運用書中教授的方法,將理論知識轉化為實際操作能力。這本書的名字本身就非常有吸引力,它承諾解決我一直以來麵臨的實際問題,我對此充滿瞭期待,希望能它能真正成為我學習和掌握英文專利閱讀與翻譯技能的得力助手。

评分

大海啊!!全都是水~~~

评分

專門講專利翻譯的書挺少的,裏邊的例句和參考譯文可以用作自己練習的答案,測試一下自己的水平。其他的單詞錶也可以用作背誦的詞錶。不過話說迴來,這本書確實很水。

评分

專門講專利翻譯的書挺少的,裏邊的例句和參考譯文可以用作自己練習的答案,測試一下自己的水平。其他的單詞錶也可以用作背誦的詞錶。不過話說迴來,這本書確實很水。

评分

大海啊!!全都是水~~~

评分

專門講專利翻譯的書挺少的,裏邊的例句和參考譯文可以用作自己練習的答案,測試一下自己的水平。其他的單詞錶也可以用作背誦的詞錶。不過話說迴來,這本書確實很水。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有