The French Tradition and the Literature of Mediaeval England

The French Tradition and the Literature of Mediaeval England pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Calin, William
出品人:
页数:604
译者:
出版时间:1994-10
价格:$ 46.27
装帧:
isbn号码:9780802072023
丛书系列:
图书标签:
  • 中世纪英语文学
  • 法国传统
  • 文学史
  • 文化史
  • 比较文学
  • 中世纪研究
  • 文学影响
  • 法国文学
  • 英语文学
  • 历史
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The French presence in English literary history in the centuries following the Conquest has to some extent been glossed over or treated as an interlude. During this period, roughly 1100 - 1420, French, like Latin, was the language of the educated; in the courts of England, and for nobles, clerics, and the rising commercial elements, communication was multilingual.In his ground-breaking study, William Calin explores indepth this era of medieval English literature and culture in relation to its distinctly French influences and contemporaries. He examines the Anglo-Norman contribution to medieval literature, concentrating on romance and hagiography; the great continental French texts, such as Prose Lancelot and the Romance of the Rose, which had a dominant role in shaping literature in English; and the English response to the French cultural world - the two 'modes' in English where the French presence was most significant: court poetry (Chaucer, Gower, Hoccleve) and Middle English romance.This book is grounded in French sources both well-known and relatively obscure. Translations of the Old French make The French Tradition and the Literature of Medieval England accessible to scholars and students of Medieval English, comparatists, and historians, as well as those proficient in French. Calin develops a synthesis of medieval French and English literature that will be especially useful for classroom study.

好的,这是一本名为《英格兰中世纪文学中的法国传统》的图书简介,旨在详细阐述该主题,并避免提及您提到的那本书的内容。 --- 盎格鲁-诺曼纽带:探索英格兰中世纪文学中的法国影响 书籍名称:《盎格鲁-诺曼纽带:探索英格兰中世纪文学中的法国影响》 引言:双重文化遗产的交汇点 中世纪的英格兰是一个文化熔炉,其文学景观深受1066年诺曼征服的深刻影响。这次历史性的事件不仅重塑了英格兰的政治和社会结构,更在语言和文学领域催生了一场持久的变革。本书旨在深入剖析在征服后的数百年间,法国(特别是诺曼法语和后来的法兰西法语)对英格兰本土文学产生的多维、复杂且持续的影响。我们关注的焦点并非仅仅是语言的词汇借用,而是整个叙事模式、诗歌体裁、骑士精神的理想、以及宫廷文化的渗透如何塑造了“中古英国文学”的独特面貌。 本书将英格兰中世纪文学视为一个双语和双文化的产物,探讨了法语文化如何作为一种强劲的外来力量,与古老的盎格鲁-撒克逊传统进行碰撞、融合,并最终创造出一种既具有本土根源又吸收了大陆精致的文学体系。 第一部分:语言的渗透与文学的转型 中世纪早期,英语(古英语)在文学创作中占据主导地位。然而,诺曼征服后,法语迅速成为统治阶级、法律、行政和宫廷交流的语言。第一部分将详细考察这种语言的权力转移如何影响了文学的生产和接受。 1. 语言阶层化与文学的品味分层: 我们将分析在诺曼贵族、教士和新兴市民阶层中,法语文学(如骑士传奇、宫廷爱情诗)是如何成为精英文化的标志。同时,探究英语是如何被“贬低”为民间或宗教用途,以及它如何艰难地在新的语言生态中保持生命力。 2. 词汇的融合与句法的革新: 本章将超越简单的词汇列表,研究法语词汇如何不仅丰富了中古英语的词汇库,更在深层次上改变了英语的表达方式。重点关注法律术语、战争描述以及情感表达中的法语影响,以及这些变化如何最终促成了更具适应性和表现力的中古英语的诞生。 3. 罗曼语文学体裁的引入: 法国中世纪文学,特别是来自法国北部的“大陆罗曼史”(Roman d’Oïl),为英格兰带来了新的文学模式。我们将分析这些体裁如何被英格兰作家模仿、本土化,并最终在中古英语中找到立足之地。 第二部分:骑士理想与宫廷文化:叙事模式的移植 法国文学,尤其是亚瑟王传奇的早期发展和宫廷爱情(Courtly Love)的概念,是中古英格兰文学叙事中不可或缺的组成部分。 1. 亚瑟王与法兰西的关联: 尽管亚瑟王传说源自不列颠的传说,但其在大陆(特别是法国)的成熟和系统化,对英格兰的再现产生了决定性影响。我们将追溯兰斯洛特、圣杯故事等关键元素在大陆的演变,并考察这些版本如何影响了后来的英格兰叙事者(如高弗雷·阿舍尔(Geoffrey of Monmouth)之后,以及更晚期的佚名诗人)。 2. 宫廷爱情的理论与实践: 宫廷爱情,作为一种复杂的社会规范和文学主题,很大程度上是通过法国的吟游诗人传统传入英格兰的。本书将细致考察这一概念如何在英格兰宫廷中被接受、被批判,以及它如何被用于构建新的性别关系和诗歌主题,尤其是在抒情诗和早期浪漫诗中。 3. 讽刺与批判: 并非所有法国影响都是积极的拥抱。我们将分析英格兰本土作家如何利用他们的文学资源,对被视为过于“精致”或“矫揉造作”的法国宫廷习俗进行幽默或严厉的批判,从而在吸收影响的同时维护本土的文化身份。 第三部分:诗歌形式与风格的继承 从形式结构到抒情主题,法国诗歌传统为英格兰诗坛提供了重要的模板。 1. 抒情诗体的吸收: 探讨了以“圆舞曲”(Rondeau)和“维莱尔”(Virelai)为代表的法国诗歌形式在英格兰的变体。分析这些形式如何影响了中古英语抒情诗的韵律和句法结构,以及它们如何为后来的十四行诗等欧洲体裁在英格兰的出现奠定了基础。 2. 叙事诗的张力: 在长篇叙事诗中,法国的叙事技巧(如复杂的插叙结构、对心理描写的重视)与盎格鲁-撒克逊的直接叙事风格形成了张力。我们将分析这种张力在著名的“寻宝”故事和寓言体诗歌中的体现。 结论:一个持续演变的文化身份 《盎格鲁-诺曼纽带》旨在证明,中古英格兰文学并非是单一的“本土”或“外来”产物的简单叠加。相反,它是一个动态的、充满活力的融合体,在这个过程中,法国的文化资本被吸收、重塑,并最终融入到一种新的、成熟的英国文学传统之中。对法国影响的深入理解,是把握中古英国文学丰富性和复杂性的关键。本书最终呈现的,是一个关于适应、抵抗和最终创造的文化史诗。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计本身就带有一种古朴典雅的气息,初拿到手时,那种厚重感和泛黄的书页边缘,仿佛真的能让人穿越时空,触摸到中世纪英格兰那片充满神秘与信仰的土地。我尤其欣赏出版社在排版上所下的功夫,字体选择既保持了学术的严谨性,又不失阅读的舒适度,大量的引文和注释被妥善地安排在页脚,使得主体文本的流畅性得到了很好的保障。当然,最吸引我的还是它对“法兰西传统”如何渗透到英格兰文学肌理的探讨,这绝非是泛泛而谈的文化比较,而是深入到语言、叙事模式乃至主题思想的细微之处进行剖析。例如,书中对亚瑟王传奇在诺曼征服前后的演变进行了细致的对比,清晰地展示了法语文学元素是如何被本土的盎格鲁-撒克逊元素吸收、改造,最终形成一种独特的混合体。这种跨文化视野的构建,极大地拓宽了我对中世纪文学“本土性”的理解,让我意识到许多我们习以为常的英格兰文学标志,其根源可能深植于彼岸的土地。阅读过程本身就是一次智力上的探险,需要读者有一定的文献基础,但回报是丰厚的知识增量和全新的视角。

评分

我必须承认,这本书的学术深度是毋庸置疑的,但它对于那些期待一份轻松易读的文学史概览的读者来说,可能算是一次不小的挑战。作者的论证逻辑非常严密,几乎是步步为营,引用了大量难以获取的二手乃至一手文献资料来支撑其核心论点——即中世纪英格兰文学并非是一条孤立发展的河流,而是被强大的法兰西文化潮水反复冲刷、塑造的支流。我印象最深的是其中关于“骑士精神”在两种文化语境下差异性的分析。法兰西文学中的宫廷之爱(Fin'Amour)被引入英格兰后,如何与日耳曼式的英雄伦理相碰撞、融合,产生出诸如乔叟作品中那种更为世俗化、更具人文关怀的表达。这种论述的精妙之处在于,它不是简单地列举影响,而是挖掘了影响背后的文化心理动因和社会结构变迁。不过,对于初学者而言,书中频繁出现的拉丁文和古法语术语,如果能有更详尽的词汇表作为附录,阅读体验或许能更上一层楼。总而言之,这是一部需要静心研读的力作,它要求读者不仅要理解“写了什么”,更要探究“如何被写成这样”。

评分

读完这本书后,我的阅读体验是一种复杂的混合感,夹杂着敬佩与一丝疲惫。敬佩的是作者在梳理跨越数百年历史的文献流变时所展现出的惊人毅力与精确性,他像一位技艺高超的考古学家,层层剥开语言的泥土,展示出不同文化沉积物的清晰分层。疲惫则是因为它确实是一部对读者的注意力要求极高的著作,许多论证段落都需要反复咀嚼才能完全领会其深层含义,这使得我不得不放慢速度,常常需要停下来查阅相关的历史背景知识。最令人拍案叫绝的是作者对某些“被忽略的边缘文本”的重新发掘与解读,他成功地将一些原本被视为“小众”或“过渡性”的作品提升到了探讨文化交流核心地位的高度。例如,他对某些早期法律文献中嵌入的叙事片段的分析,揭示了文学创作是如何渗透到社会最基本的结构之中。这本书的价值不在于提供一个简单易记的结论,而在于它提供了一套观察中世纪文化互动的复杂透镜,是那种读完后会让你想要立刻动手写点东西的学术催化剂。

评分

作为一名长期关注欧洲史与文学交叉领域的爱好者,这本书为我提供了一个极为稀缺的分析框架。以往我们总习惯于将英格兰文化视为一个相对封闭的整体来研究,而此书则强行打破了这种地域限制,将视线投向了英吉利海峡彼岸。这种“向外看”的姿态,使得许多原本模糊不清的文学现象豁然开朗。例如,在讨论中世纪的讽刺文学时,作者巧妙地援引了早期法国“法布聊”(Fabliaux)的叙事母题,证明了英格兰的幽默感是如何被异域的尖刻和机智所调味的。这种跨国界的文学“嫁接”过程,体现了中世纪知识分子圈层间的紧密互动,远比我们想象的要活跃。此外,书中对“翻译”作为一种文化权力转移机制的探讨,也十分引人深思。它揭示了在特定历史时期,语言的转换不仅仅是词语的替换,更是价值观和审美倾向的重塑。这本书的结论虽倾向于强调法国的“主导地位”,但其论证过程的客观和细致,令人信服。

评分

说实话,这本书的学术气场太过于强大了,以至于它在某些章节的论述中,显得有些“重写史实”的倾向。我理解作者试图建立一个强有力的论点,即法国传统对中世纪英格兰文学的决定性作用,但在论述某些特定的本土叙事时,我感觉英格兰作家的能动性被稍稍弱化了。比如,在分析早期的宗教剧和神秘剧时,虽然法兰西的影响无处不在,但书中对盎格鲁-撒克逊民间故事和早期凯尔特神话残余的挖掘力度似乎不够深入,使得最终形成的“融合”模型略微向法兰西一方倾斜。如果能在探讨本土抵抗和吸收的复杂张力时,提供更多元的案例支持,这本书的平衡性会更佳。尽管如此,它的贡献仍然是巨大的,因为它强迫我们将“英格兰文学”视为一个动态的、受外部刺激而不断演化的开放系统。对于任何严肃的中世纪研究者而言,这本书都是一本绕不开的参照物,它提出的问题远比它提供的答案更有价值,激发了我重新审视自己收藏的几部经典文本的欲望。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有