Written in response to Charles Dickens' travels in the United States in 1842, "American Notes "is a fascinating and often highly critical portrait of the young American nation. Dickens touches on subjects as diverse as Wall Street, the American prison system, slavery, and the American press.
Charles Dickens, perhaps the best British novelist of the Victorian era, was born in Portsmouth, Hampshire, England in 1812. His happy early childhood was interrupted when his father was sent to debtors' prison, and young Dickens had to go to work in a factory at age twelve. Later, he took jobs as an office boy and journalist before publishing essays and stories in the 1830s. His first novel, The Pickwick Papers, made him a famous and popular author at the age of twenty-five. Subsequent works were published serially in periodicals and cemented his reputation as a master of colorful characterization, and as a harsh critic of social evils and corrupt institutions. His many books include Oliver Twist, David Copperfield, Bleak House, Great Expectations, A Christmas Carol, and A Tale of Two Cities. Dickens married Catherine Hogarth in 1836, and the couple had nine children before separating in 1858 when he began a long affair with Ellen Ternan, a young actress. Despite the scandal, Dickens remained a public figure, appearing often to read his fiction. He died in 1870, leaving his final novel, The Mystery of Edwin Drood, unfinished.
整本书比起游山玩水,更侧重于社会考察。里面满是狄更斯作为一个英国人对美国人和美国社会的看法,其实非常有趣,但可惜被拙劣的译文给毁了,这也是我给2颗星的原因(英文原版和这个译本我都读了)。另外推荐一下张谷若翻译的这本书,版本有些老了。译文同样不尽如人意,且用的...
评分整本书比起游山玩水,更侧重于社会考察。里面满是狄更斯作为一个英国人对美国人和美国社会的看法,其实非常有趣,但可惜被拙劣的译文给毁了,这也是我给2颗星的原因(英文原版和这个译本我都读了)。另外推荐一下张谷若翻译的这本书,版本有些老了。译文同样不尽如人意,且用的...
评分整本书比起游山玩水,更侧重于社会考察。里面满是狄更斯作为一个英国人对美国人和美国社会的看法,其实非常有趣,但可惜被拙劣的译文给毁了,这也是我给2颗星的原因(英文原版和这个译本我都读了)。另外推荐一下张谷若翻译的这本书,版本有些老了。译文同样不尽如人意,且用的...
评分整本书比起游山玩水,更侧重于社会考察。里面满是狄更斯作为一个英国人对美国人和美国社会的看法,其实非常有趣,但可惜被拙劣的译文给毁了,这也是我给2颗星的原因(英文原版和这个译本我都读了)。另外推荐一下张谷若翻译的这本书,版本有些老了。译文同样不尽如人意,且用的...
评分整本书比起游山玩水,更侧重于社会考察。里面满是狄更斯作为一个英国人对美国人和美国社会的看法,其实非常有趣,但可惜被拙劣的译文给毁了,这也是我给2颗星的原因(英文原版和这个译本我都读了)。另外推荐一下张谷若翻译的这本书,版本有些老了。译文同样不尽如人意,且用的...
这本书的行文节奏处理得极其精妙,张弛有度,丝毫没有拖沓或冗余之感。我是一个对文字的韵律感要求很高的人,很多作品在叙事到高潮时会变得过于急促,而在平淡之处又显得絮絮叨叨。但在这部作品中,作者似乎掌握了一种内在的平衡术。他可以在描绘某个宏大场景时,用排山倒海的气势迅速抓住读者的注意力,让你仿佛置身其中,感受扑面而来的历史厚重感;但紧接着,他又会迅速将镜头拉近,聚焦到某一个具体的人或物上,用极其细腻、近乎诗意的语言来描绘其内在的纹理和生命力。这种在宏大叙事和微观观察之间的娴熟切换,使得阅读过程充满了新鲜感和期待感。我甚至能感觉到作者在遣词造句时的小心翼翼,每一个动词的选择,每一个形容词的堆砌,似乎都是经过了反复推敲,力求用最精准的笔触去描摹出他脑海中定格的画面。
评分坦白说,我最初是被这本书所蕴含的那种“局外人”视角所吸引的。很多时候,我们身处一个环境中太久,反而会失去观察其本质的能力,那些习以为常的现象在我们眼中变得透明而无趣。但这本书的作者,显然拥有那种难能可贵的“新鲜的眼睛”。他带着一种审视和探索的目光,去解构那些被当地人视为理所当然的一切,无论是社会结构、公共设施的运作方式,还是人们日常的交流习惯。这种“他者”的视角,迫使我这个本地读者也不得不重新审视自己生活周遭的许多约定俗成的部分。有些地方的描述,读起来甚至有些尖锐,但绝不是恶意的批判,而更像是一种带着善意的、略带无奈的记录。他提出的那些疑问,往往直击问题的核心,让人读完后,不得不陷入长久的沉思,思考“为什么会这样?”这种反思的力量,才是这本书最宝贵的地方。
评分从文学技法上来说,这本书的语言功底令人赞叹,它展现出了一种罕见的古典与现代融合的笔法。作者似乎深谙十九世纪文学的严谨与对白描的执着,他的长句结构复杂而富有逻辑性,每一个从句的嵌套都服务于整体的意境表达。然而,在叙事氛围的营造上,他又巧妙地融入了现代的疏离感和自嘲,使得整体阅读体验既有历史的厚重感,又不失亲切的时代气息。我特别喜欢他运用对比的技巧,例如将某个地方的物质富裕与精神贫瘠进行并置,或是将某个个体的悲剧命运与时代洪流的冷漠进行对照。这些对比不是简单地放在一起,而是通过巧妙的过渡和铺垫,让它们像两条河流最终汇合,激荡出更深层次的感慨。这种老派的叙事结构,在当今快速阅读的时代显得尤为珍贵,它要求读者慢下来,去品味文字背后的重量。
评分这本书的封面设计立刻抓住了我的眼球,那种复古的色调和排版,仿佛能让人闻到旧书页特有的味道。我本来对这种“旅行札记”类的书籍抱持着一种谨慎的态度,总担心它们会流于表面,变成走马观花的流水账。然而,一旦翻开扉页,那种扑面而来的真诚感就让人难以抗拒。作者的叙事视角非常独特,他似乎并不急于去评判他所见的一切,而是以一种近乎天真的好奇心去观察和记录。我尤其欣赏他对细节的捕捉能力,比如某个小镇咖啡馆里晾晒的窗帘的颜色,或者某个陌生人嘴角不经意间流露出的复杂情绪。这些细微的片段,共同编织成了一幅丰富而立体的异国风情画卷。它不像某些旅游指南那样急于告诉你“必看景点”,而是更像一位老朋友拉着你,在你耳边低语着他那些不经意间的发现和思考。读完第一部分,我就感觉自己像是跟随着他走过了一段漫长而充实的旅程,那种精神上的满足感,是很多快餐式阅读无法给予的。
评分这本书带给我的,与其说是一次地理上的旅行,不如说是一场深刻的文化人类学体验。作者没有停留在对异国风情的表层描绘上,他深入挖掘了当地文化深层次的“潜规则”和无形的精神纽带。他似乎非常擅长与形形色色的人建立起短暂而深刻的连接,并从中抽取他们所属群体的共性与特质。他笔下的人物都不是扁平的符号,而是具有复杂动机和多重面向的立体存在。我仿佛能听到他们说话时的语调,闻到他们身上混合着烟草和尘土的气味。这种沉浸式的代入感,很大程度上来源于作者对“人”这个主题的关注。他似乎在不断地问:是什么塑造了这些人?是什么支撑着他们在特定的环境中继续生活下去?这种对人类境遇的深切关怀和探究,使得这本书超越了一般的游记范畴,具有了更持久的探讨价值和人文温度。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有