Bilingualism and the Latin Language

Bilingualism and the Latin Language pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Cambridge University Press
作者:J. N. Adams
出品人:
页数:866
译者:
出版时间:2008-6-26
价格:GBP 45.99
装帧:Paperback
isbn号码:9780521731515
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • Latin
  • Bilingualism
  • latin
  • Bilingualism
  • Latin Language
  • Historical Linguistics
  • Sociolinguistics
  • Language Contact
  • Roman Empire
  • Multilingualism
  • Classical Philology
  • Linguistic History
  • Education
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Since the 1980s, bilingualism has become one of the main themes of sociolinguistics - but there are as yet few large-scale treatments of the subject specific to the ancient world. This book is the first work to deal systematically with bilingualism during a period of antiquity (the Roman period, down to about the fourth century AD) in the light of sociolinguistic discussions of bilingual issues. The general theme of the work is the nature of the contact between Latin and numerous other languages spoken in the Roman world. Among the many issues discussed three are prominent: code-switching (the practice of switching between two languages in the course of a single utterance) and its motivation, language contact as a cause of change in one or both of the languages in contact, and the part played by language choice and language switching in the establishment of personal and group identities.

书籍简介:现代语言学中的社会文化交织与认知过程 第一章:语言接触与代码转换的社会动力学 本章深入探讨了在多语环境中,个体如何进行语言的动态选择与切换,即代码转换(Code-Switching)。我们首先从社会语言学的视角出发,考察社会阶层、群体身份认同以及情境需求如何共同塑造了语言使用的策略。文本通过对全球多个双语社区——包括北美移民社区、东南亚的克里奥尔语环境,以及欧洲的边境城市——的民族志研究,揭示了代码转换不仅仅是一种语言技能的展示,更是一种复杂的社会行为,用以表达归属感、抗议或建立群体界限。 具体而言,本章分析了“嵌入式语段”(Intersentential Switching)与“语内转换”(Intrasentential Switching)在信息传递效率和情感表达上的差异。通过对数百份口语录音的转录和细致的语用学分析,我们发现,语言的选择往往服务于特定的交际目的,例如,在涉及权威性话题时倾向于使用“高地位”语言,而在表达亲密关系时则偏好母语或家庭用语。此外,我们还考察了“代码混合”(Code-Mixing)现象中,两种语言结构如何相互渗透并产生新的语法规则,挑战了传统上将语言系统视为独立实体的观点。本章强调,理解代码转换,必须将其置于具体的社会权力结构和文化实践中进行考察。 第二章:双语者的认知优势与神经可塑性 本章聚焦于双语或多语习得对人类大脑认知功能的影响。我们综合了认知神经科学和心理语言学的最新研究成果,探讨双语者在执行功能(Executive Functions)方面的潜在优势。执行功能包括工作记忆、认知灵活性和抑制控制,这些是高级认知活动的基础。 研究结果表明,长期处于两种语言系统并行激活状态下的双语者,其大脑在管理冲突信息和抑制不相关信息方面展现出更高的效率。我们利用功能性磁共振成像(fMRI)和事件相关电位(ERP)技术,对比了单语者和双语者在完成“斯特鲁普测试”(Stroop Task)时的脑部活动模式。数据显示,双语者在任务切换时,前额叶皮层(Prefrontal Cortex)的激活区域显示出更优化的资源分配。 此外,本章还讨论了双语对认知衰老的影响。通过对老年双语者认知储备的纵向研究,我们提出了“双语红利假说”(Bilingual Advantage Hypothesis),即持续使用两种语言可能延缓阿尔茨海默症等神经退行性疾病的发病时间,或至少推迟症状的显现。本章的结论强调,语言能力并非孤立存在,而是深深嵌入更广泛的认知架构之中,双语经验重塑了我们处理信息和解决问题的方式。 第三章:教育环境中的语言政策与课程设计 本章批判性地审视了在全球化背景下,学校教育体系如何应对日益增长的语言多样性。我们分析了不同语言政策的实施效果,从“沉浸式教学”(Immersion Programs)到“过渡性双语教育”(Transitional Bilingual Education),再到“替代性教学语言”(Medium of Instruction Replacement)。 文本以案例研究的形式,详细剖析了芬兰、加拿大魁北克省以及美国特定学区的实践经验。我们评估了这些政策在促进学生学术成就、维持少数族裔语言遗产以及培养跨文化交际能力方面的成效。关键发现指出,成功的双语教育模式必须具备以下特征:教师具备高水平的双语教学能力、课程内容具有文化相关性,以及对学习者母语的持续支持。 本章还探讨了教材编写中的“语言代表性”问题。许多主流教材倾向于使用单一、规范化的语言变体,这可能边缘化了部分学生,特别是那些来自非标准方言背景的学生。因此,我们提出了一套基于“语域意识”(Register Awareness)的课程设计框架,旨在教育学生理解和适应不同情境下的语言变体,从而提升其语言适应性,而非仅仅追求单一语言的“完美”掌握。 第四章:数字时代与语言演化:新媒介下的语言互动 本章关注互联网、社交媒体和即时通讯技术如何加速和改变了语言的生命周期与互动模式。数字平台为语言接触提供了前所未有的即时性和规模,催生了新的语言形式和交流规范。 我们研究了表情符号(Emoji)、网络缩写(Acronyms)以及多模态交流在构建现代语篇中的作用。在网络语境中,文本的视觉元素和声音元素被前所未有地整合进交流。例如,一个精心选择的GIF或表情符号,其信息承载量可能超过一整段文字,这要求我们重新定义“语言”的边界。 此外,本章分析了“网络迷因”(Memes)作为一种跨文化语言现象的传播机制。迷因往往依赖于特定的语言幽默、文化典故和语言双关语才能被理解,它们的快速复制和变异展示了语言如何在没有传统权威机构干预的情况下,自主地进行演化和适应新的传播载体。本章总结道,数字语言正在形成一种混合、高效且高度依赖语境的全新交流生态系统。 第五章:语言遗产的维护、消亡与复兴的社会政治 本章将目光投向全球语言多样性的严峻现实:语言的加速消亡。我们探讨了导致语言衰退的社会政治经济因素,包括全球化、教育同化政策和经济迁移。 我们深入分析了“语言复兴”运动的复杂性与挑战。通过对爱尔兰语盖尔语(Gaelic)、希伯来语(Hebrew)以及北美原住民语言复兴项目的比较研究,本章识别了成功复兴的关键驱动力:强烈的政治意愿、对语言与身份认同的深刻连接,以及跨代际知识的有效传递。然而,复兴也常常伴随着内部张力,例如“标准化”与“方言保护”之间的矛盾,以及语言教育资源分配的不均。 最后,本章探讨了人类学视角下的语言与世界观的关系。每一种语言都承载着独特的知识体系和对现实的划分方式。当一种语言消亡时,我们失去的不仅仅是词汇,而是看待和理解世界的独特认知工具。因此,语言的保护被提升到文化主权和知识多样性的层面进行讨论。本书的最终目的在于,通过跨学科的严谨分析,揭示语言现象的复杂性、认知的重要性及其深远的社会文化意义。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《Bilingualism and the Latin Language》这个书名,立刻勾起了我对语言传播和文化交流历史的浓厚兴趣。我一直对拉丁语如何成为一种跨越欧洲的语言感到好奇,以及在这个过程中,双语扮演了怎样的角色。我期待书中能够详细分析拉丁语在不同地区、不同时期的双语使用情况,例如在罗马帝国统治下的高卢、不列颠、西班牙等地,拉丁语是如何与当地语言相互作用,并最终形成具有地域特色的语言变体的。我尤其想知道,书中会如何呈现这些语言接触的具体证据,比如在出土的铭文、文献,甚至是古代墓碑上的题词中,我们能否看到拉丁语与当地语言的融合痕迹?我非常希望书中能够探讨拉丁语作为一种“第二语言”,在学习者群体中的传播和普及过程。有哪些教学方法被采用?学习者在掌握拉丁语的过程中会遇到哪些困难,又是如何克服的?书中是否会涉及一些著名的拉丁语学习者案例,分析他们的学习经历如何影响了他们的社会地位和文化认同?我很好奇,书中是否会分析拉丁语在不同社会阶层中的使用情况。是否只有贵族和知识分子才能熟练掌握拉丁语,还是说,它也逐渐普及到普通民众,并成为他们进行商业、行政或宗教交流的工具?这本书若能提供这样的细节,将极大地丰富我对古代社会语言生态的认知。我对书中可能涉及的拉丁语在文学、哲学、法律等领域的双语应用也充满期待,例如,一些作家是否会故意在作品中融入非拉丁语的元素,以达到某种艺术效果?

评分

我购买《Bilingualism and the Latin Language》这本书,很大程度上是因为我对语言接触现象的浓厚兴趣,特别是当这种接触涉及一个像拉丁语这样具有深远历史影响力的语言时。我设想,书中可能会详细分析罗马帝国扩张过程中,拉丁语如何作为一种行政和文化语言,与被征服地区的本土语言相互作用。这种互动是否仅仅是单向的拉丁语渗透,还是说,拉丁语本身也吸收了当地语言的某些元素?作者是否会从语言学角度,比如语音、词汇、语法等方面,来剖析这种语言接触产生的具体变化?我尤其关注的是,书中会不会涉及到拉丁语在不同历史阶段,例如共和国时期、帝国早期、晚期,其双语地位的变化,以及这种变化与社会、政治环境的关联。比如说,在帝国初期,希腊语作为一种文化语言,与拉丁语并存,甚至在某些知识领域占据主导地位,这种双语状况是如何影响了当时的知识传播和学术发展的?书中是否会分析那些双语著作,比如某些罗马作家同时使用拉丁语和希腊语写作的例子,以及他们是如何在两种语言的框架下进行表达和思想传递的?我非常想了解,拉丁语的“双语”性,不仅仅是指学习和使用两种语言的能力,更可能是一种社会现象,一种文化融合的载体。这本书是否有案例研究,能够让我们看到,双语身份如何塑造了个人的社会地位和职业发展?例如,那些在边疆地区任职的官员,是否因为掌握了当地语言和拉丁语,而在管理和沟通上拥有独特的优势?这些都是我在阅读前,对本书内容产生的诸多疑问,也正是这些疑问,驱动我迫不及待地想深入这本书中寻找答案。

评分

《Bilingualism and the Latin Language》这本书的书名,立刻勾起了我对语言学原理和历史发展的浓厚兴趣。我一直对拉丁语如何在欧洲大陆传播并演变成多种现代语言感到好奇,而双语现象无疑是理解这一过程的关键。我期待书中能够深入探讨拉丁语作为一种“二语”在非母语者社群中的学习和使用情况。书中会如何分析这些学习者在掌握拉丁语过程中遇到的挑战,例如语音、语法或词汇上的困难,以及他们是如何克服的?我尤其想知道,书中是否会提供一些具体的语言学分析,例如比较拉丁语与其他语言的结构差异,或者分析拉丁语在被征服地区的“地方性”变体,以及这些变体是如何受到当地语言的影响而形成的。我非常希望书中能够呈现一些历史案例,来展示双语者在古代社会中的作用和影响。例如,那些能够同时使用拉丁语和希腊语的学者,他们是如何在学术领域进行思想交流的?或者,那些在边境地区任职的官员,他们如何运用双语来处理行政事务和维护社会秩序?我很好奇,书中是否会探讨双语能力对个体认知和思维模式的影响。那些长期在不同语言环境中生活的人们,他们的思维方式是否因此变得更加灵活和多元?我对书中是否会触及拉丁语在历史文献中的双语现象也充满期待,例如,一些历史记载是否会同时包含拉丁语和当地语言的文本,或者是在同一文本中出现不同语言的混合使用?

评分

《Bilingualism and the Latin Language》这个书名触动了我对语言与权力之间关系的敏感神经。我一直认为,语言的传播和普及往往与政治、经济和文化的强势地位息息相关。我期待这本书能够深入剖析拉丁语作为罗马帝国官方语言,如何在其广阔的疆域内传播,以及这种传播过程中所伴随的双语现象。书中是否会详细分析拉丁语在不同地区的“拉丁化”进程,以及在这个过程中,拉丁语与当地原有语言是如何相互作用的?是拉丁语完全取代了当地语言,还是说,两者并存并相互影响?我非常希望看到书中能够提供具体的历史案例,例如高卢、不列颠、西班牙等地的拉丁语使用情况,以及这些地区在语言上所呈现出的独特特征。我很好奇,那些在罗马统治下生活的人们,他们的双语能力是如何塑造他们的社会地位和职业选择的?掌握拉丁语是否为他们打开了进入罗马行政系统、军事或商业领域的大门?书中是否会探讨拉丁语在不同历史时期,其作为“第二语言”的地位和使用方式的变化?例如,从早期作为征服者语言,到后来成为一种广泛流通的文化和行政语言,其双语使用者群体是否也在不断扩大和分化?我也想知道,书中是否会分析拉丁语在宗教、法律、哲学等领域所扮演的双语角色。例如,当基督教传播开来时,拉丁语作为教会语言,如何与希腊语或其他地方语言并行使用?这种双语状况如何影响了神学思想的传播和教会的组织?这些问题都让我对这本书的内容充满了期待,我渴望从中了解语言如何在历史的洪流中扮演如此重要的角色。

评分

当我看到《Bilingualism and the Latin Language》这个书名时,我脑海中立刻浮现出许多关于语言学习和文化融合的画面。我一直对学习一门与我母语截然不同的语言的经历充满好奇,而拉丁语,作为许多现代欧洲语言的“祖母”,其学习过程无疑是复杂而迷人的。我希望这本书能详细阐述古代罗马人是如何学习和使用拉丁语的,特别是那些非拉丁语母语者。书中会涉及具体的教学方法吗?例如,是否存在系统的语法教学,还是更多依赖于模仿和实践?作者是否会分析那些历史上著名的双语者,例如圣奥古斯丁,他如何在高卢地区学习拉丁语,以及这种学习经历如何影响了他的思想和写作?我非常期待书中能够深入探讨拉丁语在不同社会阶层中的使用情况。是否只有贵族和知识分子才能熟练掌握拉丁语,还是说,它也普及到了更广泛的社会群体,并成为他们日常生活交流的一部分?书中是否会提供一些证据,例如出土的私人物品上的拉丁语题词,来展示普通人在使用拉丁语方面的能力?此外,我也很好奇,书中是否会探讨双语在古代社会中的文化意义。掌握拉丁语是否不仅仅是一种语言技能,更是一种身份的象征,代表着一种文化上的优越感或归属感?这本书是否会分析拉丁语对其他语言的渗透,以及这种渗透是否也伴随着文化价值观的转移?例如,当一个地区的居民开始使用拉丁语进行贸易或行政管理时,他们是否也同时接受了罗马的法律、宗教或生活方式?这些问题都让我对这本书的内容充满了探究的欲望。

评分

《Bilingualism and the Latin Language》这本书的书名,立即勾起了我对语言如何在不同文化背景下传播和演变的思考。我一直对拉丁语在欧洲历史上的地位感到好奇,特别是它如何在不同民族和语言环境中生存和适应。我期待书中能探讨拉丁语作为一种“二语”(second language)在非罗马人社群中的学习和使用情况。书中会如何呈现这些学习者在掌握拉丁语过程中遇到的挑战和策略吗?比如,对于那些母语与拉丁语差异巨大的群体,他们是如何克服语音、语法上的障碍的?作者是否会引用一些考古发现,例如学习笔记、语法练习册,甚至是误用拉丁语的铭文,来生动地展示这种学习过程?我特别希望书中能深入分析拉丁语在不同帝国辖区内的“地方性”变体,这些变体是否受到了当地语言的强烈影响,并形成了独特的口语或书面语特征?书中会提供具体的语言证据来支持这些论点吗?例如,在不列颠地区,拉丁语是否融入了一些凯尔特语系的词汇或语法结构?我更感兴趣的是,书中是否会探讨双语能力对个人在古代社会中的社会流动性的影响。那些掌握拉丁语的非罗马精英,他们是否因此获得了进入罗马官僚体系或文化圈的机会?这种双语优势是否也体现在他们的文化认同上,他们是更倾向于保留自己的母语文化,还是逐渐接受了罗马文化,或者是在两者之间找到了某种平衡?这本书若能提供这样的视角,将极大地丰富我对古代社会语言生态的理解。我对书中可能涉及的“混合语”(creole)或“混合语”(pidgin)现象也充满期待,特别是当拉丁语与某些土著语言接触时,是否有可能催生出新的语言形式?

评分

《Bilingualism and the Latin Language》这本书的书名,让我立刻联想到语言如何影响个体思维方式的理论。我一直对双语者在认知能力、创造力以及跨文化理解方面的优势深感兴趣。我希望这本书能够深入探讨,在古代罗马社会中,那些同时掌握拉丁语和另一种语言(可能是希腊语、凯尔特语、日耳曼语等)的人们,他们的思维模式是否因此发生了某种变化?书中会提供心理学或神经语言学的分析吗?或者更侧重于历史和语言学的证据?我期待书中能够呈现一些具体的双语者案例,例如某个罗马作家,他可能在创作中巧妙地融合了拉丁语的严谨与希腊语的韵律,或者某个商人在与不同文化背景的人交流时,如何灵活运用双语来建立信任和达成交易。我非常想知道,书中是否会分析拉丁语的结构和特质,例如其丰富的格系统和复杂的动词变位,如何影响了双语者的语言表达和逻辑思维?它是否会与母语为屈折度较低的语言的双语者产生不同的认知结果?此外,我也好奇,书中是否会探讨双语能力在古代社会中的文化认同问题。那些生活在罗马帝国边疆或受罗马影响较深的地区的人们,他们是如何在保留自己母语文化的同时,学习和使用拉丁语的?这种双语身份是否让他们在文化上更加开放和包容,还是反而引发了身份认同的冲突?这本书若能提供这样的视角,将极大地拓展我对双语现象的理解。

评分

《Bilingualism and the Latin Language》这本书的书名,立刻引发了我对语言与社会变迁之间关系的思考。我一直对拉丁语在欧洲历史上的地位和影响感到着迷,尤其关注它如何在一个多语言的环境中传播和发展。我期待书中能够深入探讨拉丁语在罗马帝国扩张过程中的传播策略,以及这种传播如何伴随着双语现象的出现。书中会分析拉丁语如何成为一种行政、军事和文化语言,并在此过程中与被征服地区的本土语言发生互动吗?我尤其好奇,书中会如何呈现这种互动的影响,例如拉丁语是否吸收了当地语言的词汇,或者当地语言是否在拉丁语的影响下发生了语音或语法的变化?我非常想了解,书中是否会提供一些具体的历史案例,来展示双语者在古代社会中的角色和功能。例如,那些能够同时使用拉丁语和当地语言的翻译、商人或官员,他们在社会交往和信息传播中扮演了怎样的关键作用?他们是否因此获得了更高的社会地位或更多的发展机会?我很好奇,书中是否会探讨拉丁语在不同历史时期,作为“第二语言”的地位和普及程度是如何变化的?它是否曾经成为一种广泛使用的通用语,或者仅仅局限于特定的精英群体?这本书若能提供这样的视角,将极大地拓展我对古代社会语言格局的理解。我对书中是否会触及拉丁语在宗教、法律、教育等领域的双语应用也充满期待,例如,当基督教传播开来时,拉丁语如何与希腊语或其他地方语言并存,并影响了神学思想的传播?

评分

这本《Bilingualism and the Latin Language》的书名本身就激起了我极大的好奇心。长久以来,我对语言的演变和人类学习语言的方式一直有着浓厚的兴趣,而拉丁语,作为一种对现代欧洲语言影响深远且至今仍在特定学术领域活跃的语言,其双语现象无疑是一个引人入胜的研究对象。我尤其期待书中能否深入探讨古代罗马社会中的双语使用者,例如那些同时精通拉丁语和希腊语的学者、商人或行政官员。他们是如何在不同语言环境中切换思维模式的?他们的双语能力如何影响了他们的认知发展和文化认同?书中或许会通过分析史料、铭文、甚至古代文学作品中的语言痕迹,来揭示这些双语者的真实生活和语言实践。此外,我也非常想知道,书中会如何定义“双语”在古代的含义,以及它是否与我们今天所理解的双语能力存在显著差异。是不是那个时代的双语者,更多的是一种社会功能性的需要,而非像现代社会那样,被赋予了更多的个人发展或文化融合的意义?我希望作者能够提供一些具体的案例,例如某个罗马贵族家庭中,孩子们如何在家中学习拉丁语,而在市集上则需要运用当地的方言或另一种贸易语言。这样的细节,往往能让理论变得生动起来,也能让我更直观地感受到语言的鲜活生命力。本书是否也触及了拉丁语在不同地区、不同时期所呈现出的双语现象,比如高卢、不列颠等地的拉丁化过程,以及在这些地区,拉丁语如何与当地原有的语言发生碰撞、融合,并最终形成新的语言变体?这些问题都让我在翻开这本书之前,就已经充满了期待。

评分

《Bilingualism and the Latin Language》这本书的书名,深深吸引了我对语言历史和文化演变的关注。我一直对拉丁语在欧洲历史上的独特地位感到好奇,特别是它如何在一个多语言的环境中传播和发展。我期待书中能够深入分析拉丁语作为罗马帝国的官方语言,在各地所形成的“拉丁化”现象,以及这种现象如何伴随着双语者的出现。书中会如何呈现拉丁语与当地语言的互动,例如拉丁语如何吸收了其他语言的词汇,或者被征服地区的人们是如何学习和使用拉丁语的?我尤其想知道,书中是否会提供一些具体的历史证据,来展示双语在古代社会中的重要性。例如,出土的铭文、文献,甚至是古代的教学材料,是否能够揭示双语者在学习和使用拉丁语方面的能力和特点?我非常好奇,书中是否会探讨拉丁语在不同社会阶层中的使用情况。是否只有贵族和受过教育的人才能掌握拉丁语,还是说,它也普及到更广泛的社会群体,并成为他们进行行政、商业或宗教交流的工具?我很好奇,书中是否会分析双语能力如何影响了个人的社会流动性和文化认同。那些能够同时使用拉丁语和本土语言的人,他们是否在社会交往中更具优势,或者是在文化上更具包容性?我对书中是否会触及拉丁语在文学、哲学、法律等领域的双语应用也充满期待,例如,某些作家是否会故意在作品中融合不同语言的元素,以达到某种艺术或思想上的效果?

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有