Buffalo Wings

Buffalo Wings pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Reynolds, Aaron/ Bogan, Paulette (ILT)
出品人:
页数:32
译者:
出版时间:2008-12
价格:$ 7.90
装帧:
isbn号码:9781599903255
丛书系列:
图书标签:
  • 鸡翅
  • 美食
  • 烹饪
  • 食谱
  • 快手菜
  • 派对食物
  • 美式料理
  • 烧烤
  • 零食
  • 家常菜
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

A Super Bowl-sized game day treat The animals of Nuthatcher Farm are gathering to watch the big football game on TV and Rooster knows the perfect game time snack: buffalo wings But when he misreads the recipe, Rooster heads west in search of REAL buffalo wings. After finding many wing-less buffalo, Rooster decides to bring home new friends and new recipes instead. This delicious road trip is a read-aloud favorite. "This latest culinary misadventure will likewise provoke equal quantities of laughter and saliva, even in non-football fans." "--Kirkus Reviews ""Youngsters will enjoy this funny follow-up to "Chicks and Salsa ." . . a robust romp, generously spiced with child appeal." "--School Library Journal"

《夜莺与迷雾:维多利亚时代伦敦的秘密生活》 第一章:雾锁白教堂 伦敦,1888年,深秋。浓稠的泰晤士河雾气像一床发霉的旧被子,将白教堂区厚厚地包裹起来。煤灰、汗水和腐败的气味混合在一起,构成了这个贫民窟独有的气息。空气湿冷,能渗进骨头缝里。 伊莱亚斯·芬奇,一个瘦削、眼神锐利的前苏格兰场探员,如今靠着替人处理“不体面”的事务为生,正站在一个名叫“断指巷”的阴暗角落。他的呢子大衣领子竖得很高,试图隔绝这股深入骨髓的寒意,但徒劳无功。芬奇的胡子上沾着细小的水珠,他正盯着一扇紧闭的、油漆剥落的木门。门上贴着一张褪色的告示,内容模糊不清,似乎是关于一间被查封的酒馆。 芬奇此次的任务,并非追捕窃贼或解决街头斗殴,而是寻找一个失踪的少女——玛格丽特·霍尔姆斯。玛格丽特并非贵族,她只是圣詹姆斯区一家裁缝店的学徒,却在三周前,像一阵烟一样消失在了东区的迷雾中。她的母亲,一个靠帮人缝补衣物勉强糊口的老妇人,用尽了她所有的积蓄,只为请回芬奇这位“能看见阴影的人”。 “里面的人,开门。”芬奇的声音低沉,带着一种不容置疑的权威感,这是他多年在警局磨练出来的腔调。 良久,门闩发出了沉重的、生锈的摩擦声,门缝被小心翼翼地推开一条缝。一个干瘦的、眼窝深陷的男人探出头来,他的眼睛像两颗黑色的玻璃珠,警惕地扫视着外面的街道。他是皮克,一个靠贩卖走私烟草和提供“信息”为生的当地线人。 “芬奇,你来这儿可真够晦气的。”皮克压低了声音,做了个“请进”的手势,但他的身体仍旧紧贴着门框,随时准备关上门。 芬奇毫不犹豫地挤了进去。酒馆内部比外面好不到哪里去,空气污浊,弥漫着劣质杜松子酒和烟草的呛人味道。几张摇摇晃晃的木桌上堆着空杯子和烟蒂。 “我不是来喝酒的,皮克。玛格丽特·霍尔姆斯。”芬奇直奔主题,他从口袋里掏出一张折叠得有些发皱的素描,上面是玛格丽特略带稚气的脸庞。 皮克接过素描,用他那双浑浊的眼睛扫了一眼,然后咂了咂嘴。“那个小麻雀?听说她被一个‘先生’带走了。一个有钱人,开着一辆体面的马车,带着体面的帽子。” “体面的先生?”芬奇挑了挑眉毛。在白教堂,一个“体面的先生”往往意味着更深的麻烦。“往哪个方向去了?” “南边,穿过布里克巷,往码头区去了。那先生的口音很怪,不是本地的伦敦腔,带着点爱尔兰味,或者……更远的地方。”皮克说着,不安地搓着手。“不过,芬奇,你得知道,那些有钱人带来的麻烦,可比我们这些穷鬼制造的要大得多。她很可能已经被送上船了。” 第二章:码头上的低语 根据皮克提供的线索,芬奇将目标转向了伦敦的东部码头,一个充满临时工、水手和走私犯的混乱地带。这里的活动遵循着不同的规则,法律和秩序通常止步于浅滩。 黄昏时分,泰晤士河边堆满了巨大的木箱和麻袋,空气中弥漫着海盐和焦油的气味。芬奇找到了一位名叫“老鼠”的码头工人,一个以能记住每一艘进出船只的船名和船长而闻名的消息贩子。 老鼠坐在一个废弃的船骸边上,正用一块油腻的布擦拭着一把生锈的黄铜小刀。“芬奇,你可把这位大人物给惊动了。他可不比那些街角的混混,他的船可不是那种在雾里漂泊一晚就走的货船。” “什么大人物?船名?”芬奇的耐心如同他脚下的碎石一样坚硬。 老鼠压低声音,眼神警惕地扫视着周围的影子。“‘阿卡迪亚’号。一艘私人的蒸汽帆船,船东据说是个收藏家,对‘异域风情’的东西特别感兴趣。上周三晚,他确实带走了一个年轻的女人,上了‘阿卡迪亚’。船……已经启航了,驶向南面。” “异域风情?”芬奇的心猛地一沉。在维多利亚时代,这种“收藏”往往指向人类贸易的黑暗角落。 “是的。我听见船工私下议论,说那个女人被当作‘艺术品’带走了。她的衣着很普通,但她的眼睛,他们说她的眼睛里有种……‘异样的光彩’。” 芬奇猛地站起身,将一小袋银币塞进老鼠的手里。“告诉我‘阿卡迪亚’号船长的名字。” 老鼠的眼睛亮了起来,他紧紧捏住钱袋。“船长叫奥利弗·斯通。一个沉默寡言的家伙,只认钱不认人。那艘船的速度很快,芬奇,你现在追上去,恐怕为时已晚。” 第三章:贵族沙龙的阴影 尽管希望渺茫,芬奇依然决定回到上层社会去碰碰运气。有时候,最肮脏的交易,恰恰是在最光鲜亮丽的地方完成的。他乔装成一位来自曼彻斯特的纺织厂代表,带着伪造的拜帖,成功混入了梅菲尔区一位名叫塞缪尔·哈里斯顿勋爵的私人沙龙。哈里斯顿勋爵以其对“新奇事物”的狂热追求而闻名,他热衷于收集来自世界各地的稀有工艺品和标本。 沙龙内灯火辉煌,侍者穿梭其间,空气中弥漫着雪茄和昂贵香水的混合气味。芬奇礼貌地与几位绅士交谈,将话题巧妙地引向了远洋贸易和近期的新奇发现。 “勋爵,”芬奇举起酒杯,转向坐在壁炉边,身材略微发福的哈里斯顿,“我听说您最近添置了一批来自东方的珍宝?我对古老的手工艺品颇有研究。” 哈里斯顿勋爵推了推鼻梁上的金丝眼镜,露出了一个自得的笑容。“啊,年轻人,你的消息很灵通。我确实收到了一些令人振奋的物件。不过,真正的珍宝,往往不是雕刻在木头或石头上的。” 他凑近芬奇,声音压得极低,如同蜜蜂的嗡鸣。“我最近从一位老朋友那里购得了一件‘活的艺术品’。她来自一个偏远、几乎未被现代文明触及的部落。她有着一种……独特的气质,简直是自然界最完美的造物。” 芬奇的心脏开始加速跳动,他不动声色地观察着勋爵眼中的狂热。 “听起来令人神往,勋爵。这些‘艺术品’通常如何安置?是为了研究,还是……”芬奇故意停顿了一下,等待对方接话。 哈里斯顿得意地笑了,他看向房间的角落,那里有一道厚重的丝绒幕布,将一小块区域与沙龙的主会场隔开。 “当然是为了研究她的‘纯粹性’,”勋爵压低声音,但兴奋之情溢于言表,“她对我们的世界一无所知,就像一张尚未被玷污的羊皮纸。她被安置在我的私人画室里,她的出现,让我的收藏更加完整了。” 就在这时,一个身穿黑色燕尾服、面容冷峻的管家走了过来,低声对勋爵耳语了几句。哈里斯顿的脸色瞬间阴沉下来。 “真是扫兴,”勋爵不悦地对芬奇说,“码头那边出了点小麻烦,我的‘货物’似乎在转运过程中遇到了阻碍。我必须亲自去处理一下。年轻人,请恕我失陪。” 勋爵匆匆离去,但他的话语如同钥匙一般,打开了芬奇心中的锁。那“活的艺术品”,那“被阻碍的货物”,那南下的航线,一切都指向了同一个结论:玛格丽特并非意外失踪,她是被精心策划绑架,并被当作稀有品贩卖出境。 芬奇看了一眼那道丝绒幕布,他知道,他必须在哈里斯顿处理完“码头麻烦”之前,潜入那个画室。属于玛格丽特的命运,也许就藏在那幕布之后,在维多利亚时代伦敦最光鲜亮丽的皮囊下,等待着被发掘和拯救。夜色正浓,但芬奇清楚,真正的黑暗,才刚刚开始显露其狰狞的面目。他必须赶在“阿卡迪亚”号完全驶离泰晤士河口之前,揭开这个涉及上层社会的阴谋。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有