D·H·Lawrence
D·H·劳伦斯(1885——1930)是20世纪最独特、最有争议的作家,享有国际声誉的英国诗人、小说家、散文家。他的作品提倡人性自由发展,反对工业文明对自然的破坏,对家庭、婚姻和性进行了深入探索,对20世纪的小说写作产生了广泛影响。他的《查太莱夫人的情人》、《儿子与情人》、《彩虹》、《恋爱中的女人》等12部长篇小说饮誉世界。曾在全球引发过广泛关注与热议。
《白孔雀》有惊人之笔,这不仅指自然描写的细腻,而且尤其是指那些不显眼的主题和形象,这将成为劳伦斯的后期作品中的原动力。在一个空虚但教养良好的男人和土里土气的乔治之间,赖蒂选择了前者,而当她从他那里得不到满足时,便转向孩子们;乔治则娶了一个漂亮的慈母般的女人,因而只有常常叹息道:“梅格从我这儿从来得不到她从孩子们那儿得到的乐趣。”这样,男人毁了女人,女人又毁了儿子,而儿子们被母亲所软化,重新又毁了自己的女人——这个恶性循环正是劳伦斯后来力图突破的,而在他的第一作品中就有所触及了。
"Pour us a drop of tea," he said to Emily. "I don't know that I shall wait on such brutes," she replied, relenting, and flourishing the teapot. "Oh," said he, taking another piece of bread and butter, "I'm not all alone in my savageness thi...
评分"Pour us a drop of tea," he said to Emily. "I don't know that I shall wait on such brutes," she replied, relenting, and flourishing the teapot. "Oh," said he, taking another piece of bread and butter, "I'm not all alone in my savageness thi...
评分"Pour us a drop of tea," he said to Emily. "I don't know that I shall wait on such brutes," she replied, relenting, and flourishing the teapot. "Oh," said he, taking another piece of bread and butter, "I'm not all alone in my savageness thi...
评分"Pour us a drop of tea," he said to Emily. "I don't know that I shall wait on such brutes," she replied, relenting, and flourishing the teapot. "Oh," said he, taking another piece of bread and butter, "I'm not all alone in my savageness thi...
评分"Pour us a drop of tea," he said to Emily. "I don't know that I shall wait on such brutes," she replied, relenting, and flourishing the teapot. "Oh," said he, taking another piece of bread and butter, "I'm not all alone in my savageness thi...
不是劳伦斯死忠粉,还是不要读了。第一人称写别人的爱情,没有感觉;大段细节和对话传达的信息非常少;大量的枝桠旁出,显得冗长杂乱;还有翻译问题。劳伦斯尚未从容。
评分原来不知不觉中我已经成了劳伦斯的死忠粉了吗?处女作还可以啊,没有虹那么惊艳,风格确实是一脉相承的
评分第一人称叙述别人的爱情故事时漏洞很多啊,乔治的爱情主线并不突出
评分完美的小说,我太喜欢这部。不仅是爱情挽歌,也是青春的伤逝曲。比起劳伦斯出名的那几部,这部里的意象(隐喻)更加纯澈空灵,满目繁绚的花束中跳跃着诗心,景物氛围有种东方的气韵,人物塑造得也好,第一人称的“我”闪烁着清冷的双目,见证着昔日手足友伴之间的情爱悲剧,却又似被庸碌的生活碾磨尽了愁绪一般宁静释然。感觉又有点像一部青春电影,繁花落尽,空留惆怅,好似大观园里的诸芳流散,彩云易散琉璃脆。
评分不是劳伦斯死忠粉,还是不要读了。第一人称写别人的爱情,没有感觉;大段细节和对话传达的信息非常少;大量的枝桠旁出,显得冗长杂乱;还有翻译问题。劳伦斯尚未从容。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有