西尔维娅·普拉斯(1932—1963),美国著名女诗人,小说家。诗集《庞然大物》、《爱丽尔》被认为是1960年代“自白派”诗歌的代表作。八岁那年父亲去世后,她便不断在诗中歌吟死亡,也曾多次试图自杀。1956年,与英国著名诗人特德·休斯一见钟情,闪电结婚。1962年两人分居。1963年她的自传体小说《钟形罩》出版三周后,她自杀身亡。普拉斯的诗歌是20世纪的一个奇迹,在她死后多年为她赢得了普利策诗歌奖。
常常 在内耗中照顾他人的情绪 在任性时执拗的特立独行 困在钟形罩里这种长满触角 没有大脑 停止成长的生物 只会被活生生 血淋淋的撕裂开来 这原本可以升华为一种高贵的姿态 可为什么会沦落到去艳羡所谓的正常人的自由? 我的地貌 不应该仅仅是一句高昂的宣扬 在仿若被...
评分我是个含笑的女人。 我才三十岁。 像猫一样可死九次。 ——Sylvia Plath 第一次读到Sylvia Plath的诗时,就被它字里行间不加掩饰的宣泄气质所吸引。正是青涩又乖戾的年纪,不担心生活,不担心爱情,不担心未来,不担心身边的一切。刚走出一阵自闭的时光,仿佛要偿还漫长时...
评分她八岁那年,父亲去世。她因此决然道:“我不再与上帝通话。”她开始创作诗歌,并渐渐成名。她是美国最大的女子学院里功课全A的优等生。她经受严重的精神疾病困扰,直至需要接受电击治疗。她数度试图自尽:割腕、自缢、溺水、服安眠药……死神却屡次手下留情。三十岁那年,她终...
评分1。 “我合上眼眸,世界倒地死去; 我抬起眼帘,一切重获新生。” 这真的不像人写的诗,所以我将它的全文找出来: Mad Girl's Love Song "I shut my eyes and all the world drops dead; I lift my lids and all is born again. (I think I made you up inside my head.) Th...
评分一口气读完了《钟形罩》,我已想不起来上一次如此酣畅淋漓的阅读是在何时。虽然最近在《le conte de Monte Cristo》,《Sans famille》,《Nouvelles choisies de Maupassant》之间不断轮流转换,却是对于短语及句子结构的兴趣大于作品本身,并无多大的阅读乐趣可言。 如若...
阅读体验本身就像一场漫长的、关于色彩和感官的沉浸式展览。作者对感官细节的描绘达到了近乎偏执的程度,无论是衣料摩擦皮肤的触感,还是特定光线下色彩的变化,都被捕捉得极其精确。这使得即使是描述主角内心的混乱,也能通过外部世界的具象化感官信息得到有力的支撑,形成一种奇特的和谐。比如,当主角情绪低落时,周围的世界仿佛也被抽去了饱和度,一切都变得灰蒙蒙的,这种强烈的视觉投射,极大地增强了阅读时的情感代入感。这种对细节的执着,让我想起一些早期的现代主义大师,他们相信通过对微观世界的精准描摹,可以洞察宏观的人类境况。这本书的整体基调是忧郁的,但这种忧郁并非是无病呻吟,而是根植于对现实的深刻观察,它像一首低沉的大提琴曲,旋律缓慢却充满了无法抗拒的感染力,让人在为主角命运感到痛惜的同时,也对自己生活的周遭环境产生新的审视。
评分这本书成功地构建了一个令人信服且极具象征意义的社会图景。它不仅仅是一个关于个人成长的故事,更像是一面冰冷的镜子,映照出特定时代背景下,社会对女性身份和抱负所设下的无形枷锁。那些关于职业、婚姻和“得体行为”的规则,在作者笔下被描绘得如此坚固又如此荒谬,仿佛是一座用社会期望铸成的迷宫。读者可以清晰地感受到主角在试图适应这些规则时所经历的巨大内在冲突——一方面渴望被接纳,另一方面又本能地排斥那些会消磨自我个性的要求。我感受到的不只是一个角色的挣扎,而是一种时代性的困境的缩影。那些在光鲜外表下默默承受的压力,是如何一点点侵蚀一个人的自我认同,直至将其推向崩溃边缘。这本书的批判性是含蓄而深刻的,它没有用激烈的口号,而是通过对具体场景的精妙再现,让读者自己得出结论:在僵化的结构中,追求“正常”的代价往往是巨大的。
评分总的来说,这本书的后劲非常大,合上书本后很长一段时间,那些角色的声音和画面仍在我脑海中萦绕不去。它不是那种提供即时满足的“快餐式”阅读,而更像是一块需要时间去细嚼慢咽的陈年佳酿,每一遍回味都会发现新的层次和不易察觉的复杂风味。它提出了许多尖锐的问题,却没有提供简单的答案,这种开放性正是其力量所在。它迫使我们思考“我是谁”以及“我想要成为什么样的人”这些终极命题,尤其是在一个不断要求我们扮演特定角色的社会里。我赞赏作者的勇气,敢于将如此私密和黑暗的内心体验公之于众,并以如此艺术化的方式呈现出来。这本书的价值不仅仅在于其文学成就,更在于它作为一种深刻的人类经验记录,为那些正在经历类似内在风暴的人们,提供了一种无声却有力的共鸣和理解。它最终留给读者的,不是解决之道,而是一份对复杂人性的深刻体谅。
评分这本书的封面设计简直是点睛之笔,那种略带褪色的柔和色调,配上那仿佛是从老式信封里撕下来的粗糙纸张质感,立刻就将人拽入了一种怀旧而又略显压抑的氛围之中。翻开扉页,文字的排版带着一种毫不妥协的、仿佛在默念着某种古老咒语的庄重感,每一个字都像是被精心雕琢过,带着一种冰冷的精致。故事的开篇,那种对环境细致入微的描摹,简直让人仿佛能闻到夏日午后空气中弥漫的尘土和一丝若有似无的香水味。作者对于人物细微心理活动的捕捉,尤其是在描绘初入新世界时那种既兴奋又带着一丝不安的复杂情绪时,展现出了一种惊人的洞察力。她笔下的世界,光鲜亮丽的外表下总隐藏着一丝不易察觉的裂痕,那种“一切都完美得不真实”的表象,为后续情节的转折埋下了深深的伏笔。我特别欣赏作者在叙事节奏上的把控,时而急促如奔跑,时而又缓慢得像是时间本身被凝固在了琥珀之中,这种张弛有度的叙事,让读者在不知不觉中就被牢牢锁定了。读着这些文字,我感觉自己并不是一个旁观者,而更像是一个被邀请进入主角内心世界的秘密访客,目睹着那些不为人知的美丽与脆弱。
评分从文学技巧的角度来看,这本书的语言运用简直是一场华丽的文字魔术。作者似乎拥有点石成金的本领,她能将日常生活中那些平淡无奇的场景,通过她独特的视角和精准的词汇选择,瞬间提升到诗歌的层面。例如,她描述一次简单的社交聚会,用的词汇不是“喧闹”或“热闹”,而是那种带着金属光泽的、略显疏离的“嗡鸣”,一下子就勾勒出了群体中个体感受到的那种隔阂感。叙事声音的成熟度令人惊叹,它时而带着一种老练的讽刺,对社会习俗进行毫不留情的解剖;时而又瞬间转为一种近乎孩童般的纯真与迷茫,这种声音的跳跃性,恰恰是主角内心世界波涛汹涌的直接体现。我尤其喜欢那些被刻意打断或未完成的句子,它们仿佛是主角思想的碎片,未经修饰地抛洒在纸面上,强迫读者去参与到意义的构建过程中。这种不加掩饰的、近乎粗粝的真诚,使得文本具有一种强大的引力,让人忍不住想要深入挖掘文字背后的深层含义,去追溯那些潜藏在优美句式之下的暗流。
评分到底是个诗人
评分怎么就抑郁了呢
评分'Maybe forgetfulness, like a kind snow, should numb and cover them. But they were part of me. They were my landscape.'
评分不知为何这本并没有引起我预想的共鸣……只有一些零零碎碎的画面留了下来,比如Esther在楼顶把衣服一件一件扔下去,比如那棵无花果树的幻想,比如被封在钟形罩里的死胎。她写棺木落入墓穴也写得真美啊,a shadow marrying a shadow。不过在读到大佬出钱给她治病的时候非常悲哀,多少钟形罩里的人能有这样的机会呢。后记里的诗我好喜欢啊:I shut my eyes and all the world drops dead / I lift my lids and all is born again / (I think I made you up inside my head) 哇哦,真的棒
评分在哪都一样 怎样都无所谓 好坏都没有区别 所有一切不定时就会发作(不用再写书了 我的书已经被写出来了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有