英语阅读理解与完形填空100篇·高2年级分册

英语阅读理解与完形填空100篇·高2年级分册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:15.00元
装帧:
isbn号码:9787883619123
丛书系列:
图书标签:
  • 英语阅读理解
  • 完形填空
  • 高二
  • 英语学习
  • 阅读训练
  • 词汇积累
  • 应试技巧
  • 分册教材
  • 高中英语
  • 提升阅读
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《高中英语写作与翻译精讲精练:提升语言表达与跨文化交际能力》 本书简介 本册教材,专为高中阶段,特别是高二及高三学生设计,旨在系统性地提升学生的英语书面表达能力与英汉互译技巧。本书聚焦于英语写作的精深训练与翻译理论和实践的紧密结合,力求从根本上夯实学生的语言输出基础,帮助他们达到高级别应试要求,并为未来的学术研究和国际交流打下坚实基础。 本书摒弃了传统的应试技巧罗列,转而深入探讨语言在不同文体下的内在逻辑和表达习惯。我们深知,优秀的写作和准确的翻译,是建立在对英语文化语境和复杂句法结构深刻理解之上的。因此,全书内容组织遵循“理论先行,范例支撑,大量练习,精细批改”的原则,确保每一位学习者都能通过系统训练,实现从“能写”到“会写、精写”的跨越。 --- 第一部分:深度解析高中英语写作的“高分密码” 第一章:基础重塑——从句子到篇章的逻辑构建 本章首先对高中阶段常见的写作错误进行地毯式排查与纠正。重点剖化了时态混用、主谓一致、非谓语动词的陷阱,以及冠词和介词的精确使用。但本书不满足于纠错,更侧重于“正向引导”——如何构建结构严谨、句式多样的“高级句子”。 句式多样性与复杂性训练: 详细讲解如何有效地运用并列结构、从句嵌套(定语从句、状语从句、名词性从句的灵活穿插)以及倒装句、强调句等,以避免文章内容陈述的单调乏味。 衔接与连贯性(Cohesion and Coherence): 深入分析过渡词、过渡短语及代词指代的有效运用。通过大量的范文对比分析,揭示优秀作文中流畅的逻辑链条是如何形成的,重点区分“形式上的连接”与“意义上的关联”。 第二章:应用文体写作的“精准制导” 高中考试中,应用文(如书信、通知、报告、摘要)的考察频率极高,对格式的规范性和内容的针对性要求极严。本章针对这些高频体裁进行专项突破。 正式信函与非正式邮件的语气把握: 阐明不同收件人对语体风格(Tone)的影响,提供不同场景下的标准表达模板(如请求、建议、投诉、感谢)。 报告与摘要的结构化写作: 训练学生如何迅速提炼信息,用简洁、客观的语言撰写出符合学术规范的报告引言、主体分析和结论部分。特别针对摘要写作中“信息密度”的控制进行实战演练。 图表描述文的叙事逻辑: 教授如何将静态数据转化为动态的描述,掌握描述趋势、对比差异、突出重点的固定句式和专业词汇。 第三章:议论文与说明文的“深度挖掘” 议论文是检验学生思辨能力和语言组织能力的核心载体。本章将训练学生构建强有力的论证体系。 立论与驳论的结构设计: 详细解析“总-分-总”结构在议论文中的变体运用,指导学生如何清晰地提出论点(Thesis Statement),并围绕论点组织分论点(Supporting Arguments)。 论据的有效引用与转化: 强调论据的支撑性,而非堆砌。训练学生将课本知识、社会热点转化为支持自己观点的有力例证,并辅以恰当的分析(Analysis)。 批判性思维的语言体现: 探讨如何使用让步状语从句、虚拟语气等高级语法,来展现对复杂问题的全面认识,提升文章的说服力与深度。 --- 第二部分:翻译技巧精讲与实战演练 翻译不仅仅是词语的简单替换,更是两种语言文化背景下的“意义重构”。本部分旨在系统教授汉译英和英译汉的核心策略。 第四章:汉译英——跨文化信息传递的桥梁 本章核心在于克服“中式英语”的思维定势,实现自然、地道的英文表达。 增译与减译的艺术: 讲解在直译受阻时,如何通过增添必要的连接词或限定语(增译),或省略冗余成分(减译)来保持信息完整和语感流畅。 长难句的拆分与重构: 针对中文特有的“流水句”和复杂的修饰结构,提供系统化的拆解步骤:识别核心主干、梳理修饰成分、选择最合适的从句结构进行重组。例如,如何处理中文中的“被动”与“把”字句。 意合与形合的转换: 深入分析汉语句子中常见的“意合”现象(如并列或递进关系仅靠标点符号连接),并教授如何将其转化为英语要求的“形合”结构(如使用恰当的连词或复合句)。 第五章:英译汉——精准传达原文内涵 将专业、书面化的英语准确无误地转化为流畅的现代汉语,是翻译的另一重要维度。 专业术语与固定搭配的本土化处理: 收集并解析高中英语阅读和听力中反复出现的、具有特定文化色彩的习语、短语及科技词汇,提供最符合当代语境的中文对译。 语态、语序的灵活调整: 英文中的被动语态在中文中往往需要转换为主动语态以增强表达力量。本章通过对比,指导学生在何时应保留被动,何时应大胆转换,以符合中文的表达习惯。 翻译中的“信、达、雅”原则实践: 针对文学性较强的文本片段,探讨如何在保证“信”(准确性)的基础上,追求“达”(流畅性)和适度的“雅”(文采)。 --- 第三部分:综合能力提升与模拟实战 第六章:专题强化——高频考点与限时训练 本章提供大量模拟真实考试情境的写作和翻译练习。 话题驱动型写作任务集: 涵盖环境保护、中外文化交流、科技发展、个人成长等当前考试热点话题,要求学生在限定字数内完成多体裁的写作。 翻译盲点突破: 选取了大量极易在时态、指代和词义选择上出错的例句,进行限时“快译”练习,培养瞬间反应能力。 互评与自查机制: 提供了详细的评分标准(Rubrics)和自我评估清单,引导学生学会像阅卷老师一样审视自己的作品,形成高效的反馈闭环。 本书内容深入浅出,案例丰富详实,旨在帮助高二学生在巩固基础语法和词汇的同时,掌握将知识转化为有效输出的实战技能,确保在未来各类英语测试中都能以自信、高分的姿态应对写作与翻译的挑战。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有