狄金森诗选 在线电子书 图书标签: 诗歌 狄金森 艾米莉·狄金森 美国 外国文学 EmilyDickinson 诗 美国文学
发表于2025-04-14
狄金森诗选 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
艾米莉就是她的诗,她的诗就是艾米莉,她们存在在属于她们自己的天真世界。遗憾的是这本诗集翻译的有点让人失望,诗是天上来的,她是递送的美丽的使者,对于不同语言所制造的阅读困扰来说,文化的交流中无疑也需要这样使者。
评分买诗速度要快
评分作为和惠特曼并列的美国诗人,狄金森的这本诗选确实是中国出版业的良心之举。诚然诗歌的翻译是艰难的,但是这个版本的翻译实在不喜欢。诗歌的翻译最重要的是意象和凝练,意象的保留和精确尤为重要,但是由于汉语的特性,意象经过翻译之后,许多意象都会被扩放,因而会造成诗意的走样。
评分最初迷上狄金森是英文课上读到的范文;对死亡和永生讳莫如深的描述,大量不知所云的意象堆砌,破折号的大量涌入造成奇异节奏的划分,通感焕发神秘色彩, 见小知著,切入口极小,于是她便在这个幽微小世界里营造了无限宽广;翻译略有失望。
评分作为一个普通读者,我可以出钱凑份子请出版社换个人翻译再版不?早几年读过她的几首原版诗,当时就觉得这玩意儿翻译成中文八成要悲剧,我真相了.简直看得肝火乱冒.大学里的老学究们如果还认为鸳鸯蝴蝶派是正统,还是早点退位吧...
艾米莉·狄金森与惠特曼并称为美国最伟大的两位诗人,而且她的声誉仍在蒸蒸日上,美国毕晓普这一代女诗人更是将她奉为诗歌王国里的“王后”。艾米莉·狄金森生前默默无闻,死后才名声远播,她的人生一度是个谜,她的诗歌至今仍是吸引无数读者和评论家索解的谜。蒲隆教授在1994-95年作为富布赖特学者在哈佛和艾米莉·狄金森的故乡专门从事过一年的艾米莉·狄金森研究工作,归国后以十年时间译出《艾米莉·狄金森全集》,现《狄金森诗选》就是从全集中参考国外多个权威选本选出的一个相当周全的选本,选诗600首,分为7大类。可以说是国内迄今为止最全面、最权威的艾米莉·狄金森诗选。
本书是国内迄今为止最全面、最权威的艾米莉·狄金森诗选。
艾米莉•狄金森与惠特曼被称为美国诗坛的双子星,几乎在任何一部美国诗文选集中,她的诗都占有显著的地位。她生前却默默无闻,大部分时间在麻萨诸塞州的艾默斯特小镇闭门独居。她20岁左右开始写诗,到五十六岁去世写了近一千八百首,生前只有十首发表。 她的诗追求简炼、生...
评分天那—— 我开始读懂了一个诗人! 这通常会被称做“无用“的开始 而我,还是固执的找到了另一个世界的钥匙 那里,供奉着一颗颗敏感、富有的心灵 时间,永远停留在“她“愿意的一瞬 其中的活物全是理想的化身 而我,再次用一种笨拙的方式 开始贪婪地享用,别人的人生。
评分We don't cry — Tim and I, We are far too grand — But we bolt the door tight To prevent a friend — Then we hide our brave face Deep in our hand — Not to cry — Tim and I — We are far too grand — Nor to dream — he and me — Do we condescend — We jus...
评分从来没有见过这么有灵性的女子,除了狄金森,她是我最喜欢的诗人。狄金森生前默默无闻,成年后终老独身,从二十五岁开始,弃绝社交,足不逾户,一辈子没有离开过他父亲的庄园,在家务劳动之余埋头写诗,她写诗完全是写给自己,生前从没有发表过,正如她自己的诗所写的那...
评分《既能流芳百世,何不与我协力,你也来为苍山“玉带云”正名?》 Richdad-mom “玉带云”多在每年的夏秋季出现,现正当时。雨后乍晴、朝阳之时,常可见苍山海拔2600米处,横系一条缠绕苍山十九峰、形若白色玉带的云。它悬空飘渺、轻舞弥漫,在绚丽朝阳下,七彩缤纷、似绫似...
狄金森诗选 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025